Унесенные призраками создатель
«Унесённые призраками» (Sen to Chihiro no kamikakushi, 2001)
Один из самых заслуженных «Оскаров» за лучший анимационный фильм двадцать первого века.
Самым главным свидетельством признания данного мультфильма, это наверняка факт того, что такие графоманы как я, будет на него продолжать строчить похвальные эпитеты в честь его, либо разбирать по косточкам скрытый смысл, а он в нем, разумеется, имеется.
Незнающая границ, обходящая условности и законы привычной структуры сюжетов, сказка Хаяо Миядзаки, вышедшая к 2001 году удивляет, поражает своей многогранностью и заложенной в неё мудростью. Тогда заставив своей красотой, всё человечество влюбиться в доброго старичка в очках, трепетно ожидая от него, очередной шедевр японской мультипликации. Нет, пожалуй, мировой, так будет намного правильнее, если сравнить его вклад с другими студиями и мультипликаторами. На жаль на сегодня гений приостановил свою деятельность, зато оставив свой весомый вклад. Как, к примеру, оставил нам сказку о девочке, попавшей в город духов, которой предстояло кардинально поменяться, стать взрослее и произвести ряд правильных решений от коих зависела жизнь дорогих ей людей, а на это у неё были вполне себе обоснованные причины.
Задумайтесь сами, за день, маленькой обыкновенной японской девочке пришлось увидеть, своим глазами метаморфозу своих родителей в свиней, пожалуй, вот так буду продолжать свой абсурдный текст о великолепной сказке студии « Studio Ghibli». Так вот, Тихиро(так зовут главную героиню) пришлось побывать в невидимом для нас мире, закрытом от нас городе призраков. Где проживает «добрая» бабушка Юбаба, хозяйка бани для всяких там различных духов японского фольклора, где ей придётся отмывать от грязи самих этих необычных посетителей, где повстречается первая для неё любовь, и странный тип без лица с большим кошельком. И естественно всё это должно вроде бы закончиться хорошим концом, но Миядзаки и тут вас удивит, хорошо удивит. Пару слов о самой прорисовке, именно что о прорисовке, проделанная в ручную даёт этой работе ещё несколько заслуженных баллов. Делая мультфильм для меня, кстати, немного похожим на прорисовку советских мультфильмов и старых работ Диснея. Неудивительно, к самому делу мультипликации, Миядзаки вдохновила «Снежная Королева» 1957 года от Атаманова. Отдельное слово о музыке, Джо Хисаиси своей музыкой уж точно не уступит западным коллегам, по умению пронимать за живое. На долгое время для меня останется вторым именем после Миядзаки, с коим и буду я вспоминать загадочный мир, продуманный до мельчайших деталей, от волшебника из страны Восходящего Солнца.Всё что я настрочил про этот фильм, вы должны немедленно позабыть и приступить к самостоятельному просмотру стоящего, созданного утомительным трудом, творения, настолько сделанного изумительно, что его хочется пересматривать раз за разом, всё больше и больше.
www.kinopoisk.ru
«Унесённые призраками»: скандал про проституцию и как все обстояло на самом деле
Некоторое время назад в русскоязычном интернете стал распространяться материал, где под видом перевода статьи с «интересными фактами» об «Унесённых призраками» читателя пытаются убедить, будто этот фильм — о проституции.
- 1 из 4Источник: vk.com
- 2 из 4Источник: vk.com
- 3 из 4Источник: vk.com
- 4 из 4Источник: vk.com
Прошло 15 лет после его выхода, и вдруг кого-то осенило, что на самом деле мультфильм посвящен теме детской проституции, и что якобы сам Миядзаки где-то там признавался в этом. Vk-паблик Студия GHIBLI разобрался в тонкостях перевода и опроверг эту теорию.
Итак, о горячем Кадр: Studio Ghibli
湯 или ゆ(хирагана) — с японского действительно переводится как «Ю» — «горячая вода». Из японской Википедии: «ゆ размещается на входе в общественные бани сэнто в значении «Добро пожаловать!»». И только-то. Ничего «недетского». Причём символ записывают именно хираганой для того, чтобы это было понятно даже маленьким детям, словарный запас которых пока невелик.
- 1 из 2Кадр: Studio Ghibli
- 2 из 2Источник: pinterest.com
湯女 — «женщина горячей воды» — «юна», то есть, «банщица». Далеко не все, а только некоторые юна, были тогда проститутками. И не все бани предлагали интимные услуги. Что с того, что некоторые банщицы после закрытия подрабатывали проституцией? О простых трудягах-банщицах статьи писать неинтересно, сенсации не получится.
Потому и обобщают, вешая на всех юна клеймо проституток — кто полезет искать и разбираться, что там к чему? Кстати, в исходном англоязычном тексте ненавязчиво так обыгрывается ассоциация с двусмысленным выражением «hot woman». С названием, якобы, бань-борделей «yuna baro» и вовсе косяк. В японском языке нет слова «baro» (кто-то даже списывать не умеет!). Другое дело, «yuna buro» — та самая разновидность бань с секс-услугами, которая существовала наряду с простыми банями.
Всё же, если предположить, что юна были проститутками, то в своём фильме Миядзаки их таковыми не показывает и никакого секса не демонстрирует. Бордели ему тут не нужны по сценарию. Уж если режиссёр и решает говорить об этом, то делает это прямым текстом, без намёков.
Например, в «Принцессе Мононоке» на 34-й минуте во время разговора о женщинах проскакивает фраза: «Этих женщин госпожа Эбоси набрала из местных борделей». Но никто же не поднимает вой о проституции в Мононоке!
湯婆婆 — Юбаба — старуха, хозяйка бани. В фильме хорошо видно, как она убрала почти все иероглифы фамилии и имени 荻野 千尋 из подписи на договоре Огино Тихиро, оставив только 千, у которое читается как « Сэн».
Первый иероглиф имени Тихиро стал читаться по-другому. То есть, это не новое имя или псевдоним, а фактически сокращение старого, но с другим чтением. Был Петров Василий, а стал просто Вася. Важно понимать, что не Тихиро была вынуждена изменить своё имя (как говорится в исходной статье), а сама Юбаба сделала так для того, чтобы Сэн осталась у неё служить, забыв своё настоящее имя, как это случилось с Хаку. Очевидно, что никакого неприличного подтекста в смене имени девочки тоже нет. Это довольно распространено в разных культурах, когда нового человека, только вошедшего в какое-нибудь общество, начинают звать по-другому.
Безликий и его интерес к Тихиро Кадр: Studio Ghibli
Для некоторых зрителей это один из самых непонятных моментов, а непонятность требует разъяснения. Автор исходной статьи тут упростил до примитива инстинктов и написал: «он просто хотел её». Ни тебе обоснований, ни объяснений. К тому же, в этой теории смущает то, что после купален Тихиро спокойно взяла Безликого с собой в поезд и затем гуляла с ним одна по тёмному лесу. Не очень умно ходить в чаще леса ночью вместе с тем, кто только что пытался тебя «купить», не так ли?
Вспомните одинокого призрака: какой он ненужный, бесцельный, бесхарактерный, пустой. Даже в мире Юбабы он чужой: на него не действует магия, он даже видит Тихиро на мосту, когда та идет, затаив дыхание.
Во время второй встречи Сэн замечает его и из вежливости кланяется, проходя мимо. Она не такая, как все — единственная, кто заметил одинокого Безликого и проявил к нему уважение, что вызывает его любопытство. Подобный интерес весьма характерен для одинокой персоны, на которую вдруг обратили внимание.
Именно поэтому, а не затем, чтобы помыться, Безликий приходит к купальням. Выливая воду, Сэн встречает призрака в третий раз и, оставив дверь открытой, впускает внутрь. Ей от него ничего не надо, она просто пожалела Безликого, стоящего под дождём на улице.
Призрак начинает следить за ней, единственной, кто отнёсся к нему по-человечески. Но то, что она отказывается, интригует Безликого. Нет необходимости приплетать сюда секс, чтобы объяснить это. Кстати, а лягушонка — он тоже «хотел»?
Став свидетелем жадности толпы, собирающей золото с пола, Безликий изменяется подобно зеркалу, что подчёркивается сценами поедания лягушонка и тех двоих, обретением их голосов и видимо, черт личности. И теперь это зеркало отражает отнюдь не самое красивое в природе человека. Ему самому от этого плохо настолько, что он требует Сэн, надеясь, что в её присутствии он вернётся хотя бы к прежнему состоянию.
Кадр: Studio Ghibli
Он пытается подкупить её, используя уже сработавшую на других модель, но безуспешно — Сэн единственная бескорыстная среди остальных существ в купальнях. «То, что мне надо, ты мне дать не сможешь», — говорит она. А когда она напоминает ему о доме, о родителях, Безликий признаётся, что ему грустно и вовсе замыкается в себе. Какой уж тут секс — персонаж однозначно жалуется на одиночество.
Далее, проглотив горькое лекарство, он очень зол и обижен на девочку. Но в то же время, по-прежнему стремится к спасению и верит ей, убедившись, что наполнение желудка не удовлетворяет внутреннюю пустоту.
Кадр: Studio Ghibli
В конце концов, превратившись в безмолвного спутника Тихиро и оказавшись у Дзенибы (уравновешенной сестры Юбабы), бесхарактерный оборотень получает занятие — помогать по хозяйству. Трагедия Безликого — в безделье и одиночестве. Пустоте, которая должна быть заполнена. Миядзаки как бы даёт понять, что доброта, забота и труд — вот то, что сможет заполнить эту пустоту и спасти пропащую душу.
Интервью Миядзаки Источник: pinterest.com
Ближе к концу в исходной статье пишут про какое-то интервью Миядзаки, в котором будто бы он что-то говорил о проституции, детях и всем подобном. Где можно почитать это интервью? Почему везде попадаются только косвенные цитаты, вырванные из контекста и без ссылок на источник? Этак великому режиссёру можно приписать любую фразу и по-своему ей манипулировать.
Зачем что-то выдумывать, если есть доступные и распространённые интервью Хаяо Миядзаки об «Унесённых призраками». В них он чётко рассказывает о том, что хотел сказать своим фильмом, а также для кого и зачем его снял. Никаких недопустимых сцен в фильме для десятилетних девочек не демонстрируется. А уж если некоторые взрослые и усмотрели там намёки на секс и детскую проституцию, то это проблемы восприятия сексуально озабоченного взрослого, но никак не десятилетнего невинного ребёнка. Итого
Что для вас важнее — решайте сами. То есть, в анимационном фильме присутствуют незначительные нюансы, которые могут дать повод при определённом желании толковать их как упоминания проституции, что, впрочем, никак не тянет на «новый смысл» всего фильма. Не обязательно сильно разбираться в японской истории и мифологии, чтобы заметить — в «Унесённых призраками» проституция не то, что не демонстрируется, там даже не говорят об этом.
В деятельности Тихиро в банях ничего предосудительного нет — она исполняет роль уборщицы, а затем ученицы банщицы. Неважно, все юна были проститутками в банях эпохи Эдо или не все — главное, что в фильме Миядзаки юна не занимаются проституцией. Это надо помнить, когда, поддавшись влиянию статьи о проституции, захочется пересмотреть мультик и поискать там сомнительные намёки.
Источник: pinterest.com
Фильм о другом. О чём именно — Хаяо Миядзаки чётко и доступно сформулировал в своих широко распространённых интервью об этом фильме. Наконец, не найдено никаких подтверждений того, что Миядзаки действительно говорил об «Унесённых призраками», как о фильме, посвящённом именно такой серьезной теме.
P.S. Об особенностях перевода названия фильма.В оригинальной версии мультфильм называется 千と千尋の神隠し («Сэн то Тихиро но камикакуси» — «Сэн и таинственное исчезновение Тихиро»).
Источник: Studio Ghibli
Западные прокатчики, вероятно, посчитали, что два непонятных слова не привлекут внимание зрителей и поменяли название на «Spirited Away» («Унесённые призраками»). Это явно вызывает ассоциации с «Унесёнными ветром» — популярным фильмом, напоминание о котором вызовет у западного зрителя живой интерес.
Зато японский зритель сразу обратит внимание на игру слов в оригинальном названии. Слитное прочтение двух первых иероглифов звучит почти как омоним «сэнто» — японские общественные бани. В таком случае всё название фильма может быть прочитано в значении «Тихиро, скрытая духами в бане». В древней Японии существовало поверье, что духи или божества 神 (kami) могут похитить или спрятать 隠す (kakusu) человека, а затем вернуть его через несколько лет. Считалось, что некоторые kami могут спрятать не только человека, но и его имя.
Источник: vk.com
15 апреля 2016www.ivi.ru
15 интересных фактов об «Унесённых призраками»
Обладатель Оскара и самый кассовый фильм всех времён в Японии «Унесённые призраками» Хаяо Миядзаки пленяет сердца зрителей по всему миру. Влюбитесь в этот фильм вновь, прочитав эти малоизвестные факты.
1. «Унесённые призраками» были созданы без сценария
Несмотря на богатый сюжет и продуманных персонажей, «Унесённые призраками» не имели сценария. На самом деле, у фильмов Миядзаки никогда нет сценариев. «У меня нет законченной и готовой истории, когда мы начинаем работать над фильмом, - сообщает режиссёр. - Мне обычно не хватает времени. Так что история развивается, когда я начинаю рисовать раскадровки. Вскоре после этого начинается создание, в то время как раскадровки всё ещё совершенствуются».
Миядзаки не знает, где начинается сюжет, и позволяет ему идти своим чередом. «Я не делаю фильм. Он делает себя сам, и у меня нет иного выбора, кроме как следовать за ним».
2. Миядзаки делает всё
Миядзаки писал сценарий, режиссировал и рисовал раскадровки; по существу он создавал фильм с рисунками. Когда вы смотрите фильм, вы наблюдаете работу и видение мира всего одного человека. Миядзаки много влияет на фильм и настолько вовлечён в его производство, что еженедельник New Yorker однажды назвал его «кинорежиссёром аниме».
3. Прообразом Тихиро стала дочь одного из друзей Миядзаки
После объявления о своей отставке в 1997 году, Миядзаки выехал с друзьями на отдых в свою горную хижину. Дочь его друга и её ровесники вдохновили Миядзаки, они были в подростковом возрасте, но оставались очень апатичны. Кинорежиссёр решил, что ему нужно сделать фильм для десятилетних девочек.
Тогда не было почти ничего, направленного на эту аудиторию, а подростковые журналы были жутко сфокусированы только на романтике и влюблённости. «Я чувствовал, что это было не то, чем они дорожат, не то, что им было нужно, - говорил кинорежиссёр. - И поэтому я подумал: что, если я сделаю фильм, в котором они могут быть героинями?»
Миядзаки хотел сделать фильм для детей в возрасте десяти лет. Главная героиня должна была быть обычной, без каких-либо специальных способностей. Девочкам нужен был человек, с которым они могли себя ассоциировать, который показывал бы им, что они тоже могут быть героинями. Таким образом Тихиро была создана наподобие тех девочек из хижины.
«Каждый раз, когда я писал или рисовал что-то, относящееся к Тихиро и её действиям, я спрашивал себя, могли бы делать это дочь моего друга или её друзья», - объяснил Миядзаки.
4. Мелкие детали создают ощущение реальности происходящего
Миядзаки часто хвалят за создание великолепных, захватывающих фильмов, которые отличаются особой реалистичностью. Часть причин состоит во внимании к деталям. Такие небольшие вещи, как грязь на ногах, падающие палочки, блики на молнии одежды - всё это вносит свой вклад в общее ощущение от фильма. В начале фильма отец Тихиро утверждает, что у него полноприводный автомобиль, и это действительно так! Он водит Audi A4 Sedan первого поколения, дополненный товарным знаком «Quattro», обозначающим систему полноприводных автомобилей.
Это внимание к деталям также полезно и для развития персонажей. Тихиро должна быть типичной десятилетней, так что она ведёт себя соответствующе. Когда она надевает ботинки, она делает это очень аккуратно и суёт в них ноги, чтобы увериться, что они сидят как надо. В другой сцене родители девочки зовут её, но она отзывается только после второго раза. Многие из работающих над фильмом даже хотели, чтобы она ответила только в третий раз, демонстрируя бунтарскую натуру девочек-подростков.
5. На сцену с рекой духов Миядзаки вдохновил собственный опыт по очистке реки
В одной из сцен грязные духи приходят в купальни, чтобы помыться. Тихиро даже обнаруживает руль велосипеда, торчащий из неприятного существа. После того, как девочка обматывает верёвку вокруг руля и вытаскивает велосипед, грязное чудовище оказывается духом загрязнённой реки.
Эта сцена на самом деле основана на реальном опыте. «Я как-то раз чистил реку, - говорил Миядзаки, - рядом с моим местом жительства. И там действительно был велосипед. Я застрял там. Вдесятером мы обмотали раму верёвками и медленно вытащили её из воды. Мы действительно очистили реку, и рыба вернулась в воду. Вот почему я добавил эту сцену».
6. Маленькие экстра-сцены называются «ма» (промежуток спокойствия между действиями)
Тихие сцены бездействия, где персонажи могут смотреть вдаль или просто тихо сидеть - обычное явление для фильмов Миядзаки. В интервью с Роджером Эбертом Миядзаки объяснил полезность этого приёма. «Если у вас есть просто нон-стоп действия вообще без передышек, это просто рутина. Однако если уловить подходящий момент, то в фильме появится напряжённость, которая будет разрастаться и дальше. А если у вас есть только постоянная суета, вы просто впадаете в уныние».
7. Джон Лассетер из студии Pixar продвигал фильм
Джон Лассетер является главным креативным директором студии Pixar и создателем мультфильмов «История игрушек» и «Тачки». Когда он был молодым аниматором в Disney, члены компании Миядзаки, студии Ghibli, приехали в офис с визитом, чтобы научиться американскому стилю анимации. Поражённый японскими аниматорами, Лассетер нашёл своё вдохновение.
После работы с компьютерной анимацией Лассетел посетил студию Ghibli в 1987 году. Игнорируя предупреждения о том, что Миядзаки ненавидит компьютерную анимацию, Лассетер показал ему мультфильмы «Люксо младший» и «Звезда цирка». Видео произвели фурор, и так зародилась дружба.
Первый показ «Унесённых призраками» вне Японии проходил в студии Pixar. Миядзаки тогда попросил Лассетера помочь ему с английском озвучкой. Режиссёр Pixar убедил Disney купить права на распространение и стал исполнительным продюсером американской версии фильма. Благодаря его неутомимой кампании фильм стал хитом.
8. Disney была не первой американской студией, попытавшейся привлечь Ghibli
Студья Ghibli всегда была высоко востребована. В течение более 20 лет американские студии пытались её приобрести. Тосио Судзуки, продюсер «Унесённых призраками», отвергал эти предложения, но Disney в конце концов пришёл с уникальной сделкой. Было всего два предварительных условия: они хотели получить все фильмы, и они не будут ничего изменять или вырезать сцены. Судзуки счёл эти условия благоприятными и принял их.
9. Миядзаки объяснял, какие сцены должны быть анимированы с животными аналогиями
Чтобы помочь аниматорам понять, как двигаются персонажи, Миядзаки сказал им черпать вдохновение от животных. Когда он объяснял сцену, где раненый Хаку падает в котельную, создатель фильма использовал трёх животных, чтобы описать происходящее. Дракон прилипает к стене, как геккон, прежде чем упасть на землю, как змея. В сцене, когда Тихиро даёт Хаку лекарство, Миядзаки сказал аниматорам использовать собачью пасть как модель. Ни у кого из команды не было собаки, так что они поехали в ветеринарную клинику с камерой.
10. «Унесённые призраками» побили рекорды кассовых сборов
Фильм заработал 30.4 миллиардов йен и стал самым кассовым фильмом в японской истории, обогнав в прокате «Титаник». Рекорд пока не побит, хотя некоторые ожидали, что мультфильм «Холодное сердце» будет сильным соперником.
11. Имена персонажей отражают их сущности
Бо, имя сына Юбабы, означает «маленький мальчик» или «сын», Камадзи означает «дед из котельной», Юбаба - «ведьма купален», а Дзэниба - «ведьма денег». Имя героини Тихиро означает «бездонная глубина», в то время как её рабочее имя, Сэн, просто обозначает тысячу.
12. В американской версии было добавлено несколько диалогов, чтобы сделать происходящее более понятным
В американской версии фильма вы можете заметить сцены, где Тихиро рассказывает, что она видит или просто описывает происходящее. Эти сцены не являются частью оригинала. Джон Лассетер в своём интервью поясняет, что это было необходимое дополнение, которое помогло бы американской аудитории понять происходящее. К примеру, то, что очевидно является купальнями для японского зрителя, может быть не так понятно для американского зрителя. Так что эти проблемы были решены введением объяснений от персонажа: «о, это купальни».
13. Вы наверняка знаете актрису, которая озвучивала Тихиро в американской версии
Если голос американской Тихиро звучит знакомо для вас, это может быть потому, что вы смотрели «Лило и Стич» (прямой соперник «Унесённых призраками» в номинации за лучший анимационный фильм в том же году). Американская актриса озвучки Тихиро, Дэйви Чейз, озвучивала Лило. Она также известна как Саманта Дарко из «Донни Дарко», Ронда из «Большой любви», или Самара из фильма «Звонок».
14. Миядзаки не присутствовал на церемонии Оскар в 2003 году из-за осуждения войны в Ираке
Несмотря на тот факт, что «Унесённые призраками» были номинированы на Лучший анимационный фильм (и выиграли!), Миядзаки спокойно отказался присутствовать на церемонии. Он не давал публичных объяснений вплоть до 2009 года, когда раскрылся газете The New York Times на Comic Con. Создатель фильма выступал против американского вторжения в Ирак, однако продюсер «Унесённых призраками» попросил, чтобы он не выражал это мнение на публике.
15. Вы можете посетить город «Унесённых призраками» в реальной жизни
Узкие улочки и искусно прорисованные купальни обязаны своим великолепным дизайном городу Юйфен в Тайване. В нём вы сможете найти запомнившиеся из мультфильма виды и звуки, напоминающие шум города духов. Как рассказывают, Миядзаки во время своего пребывания в этом городе посетил популярный чайный дом, который в итоге и стал прообразом купален духов. Если когда-нибудь вы будете в Тайване, вам определённо стоит посетить это место и вновь погрузиться в магию фильма.
Источник: Mentalfloss.com
konnichiwa.club
Sen to Chihiro no Kamikakushi
Какая реалистичность? Люди сверху, вы свихнулись? Это сказка, целиком и полностью сказка, лишь начало и конец можно считать чем-то нормальным, повседневным, остальное - личные фантазии Миядзаки, которая и позволила ему создать такие шедевры как Унесённые призраками и Ходячий замок. Если вы ставите этому произведению низкую оценку только из-за нереалистичности - лучше вообще не смотрите подобного рода аниме, ведь оно специально направлено на ту часть людей, которые любят фантастику и всё с ней связанное. А вам больше подойдут 20-ти серийные детективы и повседневные комедии.Не пытайтесь ставить это аниме в ровень с такими, вроде бы, титанами, как Тетрадь Смерти или тем более Атака Титанов. Оно не направлено на то, чтобы напрячь вас умственно, завлечь в клетку чтобы разгадывать петли неинтересного сюжета. Оно просто должно быть просмотрено. Это не полноценный завтрак из разносторонних жанров с невероятным количеством серий, сезонов, ов и дополнений, не обед, и не ужин. Это - стакан воды. Тот, что вы выпиваете каждый день, который позволяет вам распробовать настоящий вкус, без всяких лишних вредных добавок, он просто должен быть в вашем рационе. Точно такое же это аниме. Те, кто пытаются его как-то связать с каким-то невероятным разбросом новых, завинченных на сюжете тайтлах - просто не понимают. Они не понимают как к нему относится. Поэтому и ставят низкие оценки, исходя из того, что в этой воде нет никакого сахара.А про само произведение рассказывать просто нечего, если вы новичок в аниме и никогда подобное не смотрели - работы Хаяо Миядзаки просто обязательны вам к ознакомлению. Как раз два вышеперечисленных вполне могут стать вашими первыми. Приятные, милые и невозможно красивые, они, скорее всего, значительно заполнят ваше, пока что пустое сердечко под аниме, и станут градиентом для дальнейшего продвижения в этой сфере. Повторяю, обязательно для просмотра. И да, конечно, это самый, самый и самый что не на есть - ЭПИК ВИН 10/10
shikimori.org