Написал кто король лир


Король Лир

Король Лир на старости лет оказался брошенным на улице – без крова, власти и поддержки дочерей. Седовласый старец поплатился за собственный деспотизм, слепоту и недальновидность. Только к концу жизни герою довелось отделить зерна от плевел, разобраться, где сладкая лесть, а где искренние чувства. Уильям Шекспир вложил в трагедию социальный смысл – с помощью сюжетной канвы древнего сказания драматург показал истинное лицо современников.

История создания

Творчество Уильяма Шекспира основано на заимствованных сюжетах – английский драматург не стеснялся брать идеи из уже существующих литературных трудов и народных сказаний, а после перерабатывал их, презентуя миру уже новое произведение, приближенное к современности и обогащенное художественными деталями. Вот и у трагедии «Король Лир» имеется историческая основа, а у главного персонажа – прототип.

Уильям Шекспир

Прообразом стал Леир, 11-ый правитель Британии, живший на стыке 10 и 9 веков до н.э. Король воспитывал дочерей Гонерилью, Регану и Корделию, которым в старости решил отдать правление государством. Владения разделил между двумя старшими наследницами, но позже спохватился – дамы, сговорившись со своими влиятельными мужьями, начали постепенно сокращать войска отца.

Испугавшись смерти от рук родственниц, Леир бежал к младшей дочери Корделии, единственной наследнице, искренне любящей отца. Объединив силы, король с дочерью свергли с трона Гонерилью и Регану. Правитель вновь взял власть в свои руки еще на три года, а затем поставил у руля государства Корделию.

Король Лир

Английская легенда дебютировала в литературной обработке летописца Гальфрида Монмунтского в «Истории бриттов». Изучая историю создания произведения, исследователи также увидели в работе Шекспира связь с «Хрониками» Холиншеда и кельтским фольклором – в ирландском народном творчестве живет Лер (Ллир), предок короля Артура.

Английский поэт и драматург презентовал современникам пьесу в 1606 году, но годом ранее свет увидело произведение «Истинная история о короле Лире», авторство которого до сих пор не установлено.

Биография и сюжет

Эта история случилась в Британии в XI веке. Самодержец Лир, чувствуя, что смерть близка, собрался переложить бремя власти на плечи наследниц. Однако его дочери прежде обязаны пройти проверку «на любовь».

Король Лир и шут

Старшие Гонерилья и Регана подобрали льстивые слова, чтобы потешить самолюбие отца. Первая дочь признается, что любит Лира так, как еще никто из детей не любил своих отцов. Средняя дочь не знает большей радости, чем чувства к королю. А младшая, Корделия – девушка скромная, не умеющая выражать чувства на людях, говорит:

«Я вас люблю, как долг велит, Не больше и не меньше».

Лир возмущен черствостью души Корделии, которая просто уважает отца за то, что тот вырастил ее. Разъяренный скупостью слов младшей наследницы, король сгоряча делит царство между двумя старшими сестрами, оставляя себе сотню человек охраны и возможность жить по месяцу у каждой из дочерей.

Дочери короля Лира

Корделии же в наследство достаются лишь ее скромность и прямота. Отрезвить правителя пытается друг и приближенный вельможа граф Кент, уверяя, что «гремит то, что изнутри пусто», но попытки тщетны. Мало того, Кент тоже попадает в немилость короля и покидает Британию.

Бедная Корделия, получившая статус бесприданницы, остается без жениха – герцога Бургундского. Потрясенный происходящим в английском королевстве, девушку берет в жены правитель Франции.

В пьесу Шекспир ввел дополнительных действующих лиц – верного слугу короля графа Глостера и его сыновей. Бастард Эдмунд оговаривает законнорожденного сына Эдгара, из-за чего тому приходится податься в бега. В дальнейшем эти герои сыграли важную роль в произведении.

Корделия

Король Лир отошел от дел, и вот он уже в качестве гостя у старшей дочери. Но отец рано радовался – Гонерилья пытается поставить бывшего правителя на место и показать, кто теперь здесь хозяин. А также требует избавиться от части свиты. Оскорбленный Лир в надежде на заступничество отправляется к Регане, но и тут ждет разочарование.

Вторая дочь шлет отца вымаливать прощение у сестры. В конце концов Лир оказывается на улице за запертыми воротами замка. Единственным верным слугой остался шут. Вот тут-то и настигает короля раскаяние о том, как несправедливо обошелся он с младшей наследницей.

Король Лир и шут

Самодержец в изгнании отправляется в степь, где к нему присоединяются Кент, Глостер и Эдгар. На беглецов открывается охота со стороны новоиспеченных королев и Эдмунда. Об ужасах, творящихся на родине, узнает Корделия, спешно собирает войска и идет войной на сестер, однако попадает вместе с отцом Лиром к ним в плен.

Шекспир остался в своем репертуаре, сделав финал крайне трагичным. Корнелию задушили, Регану отравила собственная сестра, которая затем покончила жизнь самоубийством, а Лир умер, не вынеся горя от смерти младшей дочери. Погибли также Глостер и Эдмунд. Кент тоже не прочь умереть, но граф Албанский отговаривает того от этой затеи и оставляет у себя на службе.

Образ и главная мысль

Через призму несчастий, случившихся с самодержцем, автор попытался показать сущность среды, в которой каждый стремится уничтожить ближнего. Поэтому Шекспир использует образы хищных животных, что видно при анализе метафор и афоризмов, – «разъяренный дракон», «блестящие змеи». А чтобы показать, что речь идет не о единичной судьбе, английский писатель ввел историю жизни Глостера.

Образ короля Лира меняется под влиянием трагедии, которую пришлось пережить. Сначала главный герой – гордый деспот, возомнивший себя повелителем жизней и душ. Лесть для него важнее настоящих чувств. Перед читателем и зрителем – слепой человек, не знающий ни жизни, ни собственных дочерей. Предательство близких людей становится вечным уроком для всех политиков.

Король Лир

Скитаясь по степи, Лир впервые задумался о том, что разницы между людьми, в сущности, нет. Старец, оказавшись в хижине сбежавшего Эдгара, говорит:

«Неприкрашенный человек и есть именно это бедное, голое, двуногое животное, и больше ничего... Все мы с вами поддельные, а он настоящий».

Лир понимает, что значит лишиться всего, вплоть до элементарной крыши над головой, и делает выводы:

«Вниманье надо посвящатьДуше, а не большому пальцу».

Еще вчера влюбленный только в свою власть, король осознает искреннюю любовь младшей дочери и раскаивается. Умеющая сострадать, Корделия способна развеять мрак в мире, где люди готовы уничтожить друг друга за власть и богатство, восстать против тех, кто их родил.

Готовых ответов на россыпь поставленных вопросов английский драматург не дает. Каждому читателю приходится самостоятельно искать правду.

Постановки и экранизации

Первое театральное представление пьесы «Король Лир» произошло в 1606 году, а за ним последовала вереница постановок на сценах разных уголков мира. В России трагедия дебютировала в 1807 году – презирал английского короля и сочувствовал ему петербургский высший свет. В разное время на сцену выходили в гриме Лира актеры Василий Самойлов, Павел Мочалов, Юрий Юрьев и другие. В Советском Союзе образ короля примеряли Илларион Певцов, Василий Софронов, Николай Мордвинов, Константин Райкин. В современной постановке Льва Додина, которая стартовала в 2006 году, Лира играл Петр Семак.

Аль Пачино в роли короля Лира

«Королю Лиру» повезло и в кинематографе – в копилке произведения десяток фильмов. Лучшей экранизацией по праву считается советская картина Григория Козинцева, представленная зрителю в 1970 году. Пальму первенства лента заслужила за точность передачи атмосферы шекспировского труда. Главная роль досталась эстонскому актеру театра и кино Юри Ярвету. Любопытен еще один персонаж – шут. Текст роли этого героя увеличен, а блестящий выбор актера тоже сыграл роль в успехе фильма – образ преданного слуги короля гениально воплотил Олег Даль.

Энтони Хопкинс в роли короля Лира

Предложение примерить одеяние властного диктатора получал Аль Пачино. А осенью 2017 года стартовали съемки сериала по мотивам пьесы Шекспира для канала «BBC», в котором снимается Энтони Хопкинс.

Интересные факты

  • На сюжет трагедии Шекспира знаменитые композиторы написали несколько опер. Одной из известных стала постановка Ариберта Раймана «Лир», премьера которой состоялась в 1978 году в Мюнхенском национальном театре. Главную партию исполнил Дитрих Фишер-Дискау.
  • Чересчур трагичный финал стал причиной того, что пьесу в оригинале не ставили на сценах театров 150 лет.
  • Прежде чем снять фильм, Григорий Козинцев поставил «Лира» в театре еще в 1941 году. Затем в Академическом театре драмы выходили спектакли «Отелло» и «Гамлет» под руководством этого гениального режиссера. Кстати, последний – лучшая постановка шекспировской пьесы о принце датском.
Юри Ярвет в роли короля Лира
  • Советскую картину «Король Лир» отметили дипломами на Лондонском кинофестивале выдающихся фильмов, а в 1972 году Козинцев получил «Золотую статуэтку крылатого тура».
  • Фильм снимали близ города Нарва (Эстония). Местность создатели экранизации выбрали из-за старинного замка Ивангород, превратившегося в королевский дворец дочерей английского самодержца.
  • Эстонца Юри Ярвета, который отвратительно говорил по-русски, озвучил актер Зиновий Гердт.

Цитаты и афоризмы

«Купи себе стеклянные глазаИ делай вид, как негодяй-политик,

Что видишь то, чего не видишь ты».

«О, эти лживые льстецы! Как крысы,Они перегрызают пополамСвятые узы крови, угождаютСтрастям господ, льют масло в их огонь

И леденят их каменные души».

«В лохмотьях, с непокрытой головойИ тощим брюхом? Как я мало думал

Об этом прежде! Вот тебе урок».

«Как был я слеп! О Лир, теперь стучисьВ ту дверь, откуда выпустил ты разум

И глупость залучил».

Фото

24smi.org

Король Лир - это... Что такое Король Лир?

«Король Лир» — пьеса Уильяма Шекспира, написанная в 1605—1606 годах. Напечатана впервые в 1608.

Сюжет

Проверить информацию.

Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения.

Место действия — Британия.

Время действия — «легендарно относимое к IX веку до н. э.»[1]

Сюжет пьесы построен на истории легендарного короля Лира, который на склоне лет решает удалиться от дел и разделить своё королевство между тремя дочерьми. Для определения размеров их частей он просит каждую из них сказать, как сильно она его любит. Две старшие дочери используют этот шанс, а младшая — Корделия — отказывается льстить, говоря, что её любовь выше этого. Разгневанный отец отрекается от младшей дочери и прогоняет графа Кента, пытавшегося заступиться за Корделию. Лир делит королевство между старшей и средней дочерьми.

Однако вскоре, после ужасного приёма, оказанного ему ими, он понимает, сколь лицемерно расчётливы были его старшие дочери со своей показной «любовью». Напряжение в отношении дочерей к королю обостряет политическую ситуацию в королевстве, которое готово вот-вот исчезнуть.

В пьесу Шекспиром вплетён дополнительный сюжет с графом Глостером и его побочным сыном Эдмундом, не желающим мириться со своим положением. Эдмунд оговаривает законного сына Глостера — Эдгара, которому удаётся бежать от расправы.

Две дочери выгоняют короля Лира, который с верным шутом уходит в степь. Вскоре к ним присоединяются Кент и Глостер. Сын Глостера Эдгар, который был в розыске, притворяется сумасшедшим и тоже присоединяется к Лиру. Две дочери хотят схватить отца и убить его. Побочный сын Глостера Эдмунд желает поймать своего отца и казнить его, чтобы встать на его место. Они ловят Глостера, и герцог Корнуэльский, подстрекаемый дочерью Лира Реганой, вырывает его глаза, но вскоре Глостер уходит с неузнанным им сыном Эдгаром, который так и продолжает выдавать себя за другого.

Корделия ведёт войска войной на сестёр. Надвигается битва. Солдаты Корделии сражаются с солдатами Реганы и Гонерильи. Но её и Лира берут в плен и сажают в тюрьму. Гонерилья посылает своего слугу Освальда к ослеплённому Глостеру, чтобы он убил того. Но сопровождающий отца Эдгар в схватке убивает Освальда. Эдмонд подкупает офицера, чтобы тот убил пленных Лира и Корделию, изобразив самоубийство. Герцог Альбанский выводит Эдмонда на чистую воду, открывая его злодеяния, и раненый Эдмонд перед смертью желает сделать доброе дело — сорвать свой план по убийству Лира и Корделии. Но Корделию спасти не успевают, — она уже задушена. Обе её сестры, Гонерилья и Регана, погибают: Регана отравлена Гонерильей, Гонерилья кончает с собой, закалывая себя. Лир выходит из тюрьмы, держа на руках труп задушенной Корделии, и умирает от горя. Эдмонд тоже умирает. Эдгар рассказывает о гибели своего отца Глостера, который не снёс всех несчастий. Граф Кент, преданно любивший Короля, также хотел бы умереть, но герцог Альбанский укрепляет Кента, восстанавливает во всех правах и оставляет подле себя.

Персонажи

Корделия. Картина Вильяма Ф. Йемеса (1888)
  • Лир, король Британии
  • Король Французский
  • Герцог Бургундский
  • Герцог Корнуэльский
  • Герцог Альбанский
  • Граф Кент
  • Граф Глостер
  • Эдгар — сын Глостера
  • Эдмунд — побочный сын Глостера
  • Куран — придворный
  • Старик — арендатор у Глостера
  • Врач
  • Шут
  • Освальд, дворецкий Гонерильи
  • Офицер на службе у Эдмунда
  • Придворный из свиты Корделии
  • Герольд
  • Слуги герцога Корнуэльского
  • Свита

Дочери Лира:

  • Гонерилья
  • Регана
  • Корделия

Переводы на русский язык

В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 21 июля 2012.

Существует несколько переводов пьесы на русский язык. Известными являются переводы:

Театральные постановки

Первая постановка

Первое известное нам представление трагедии датируется 26 декабря 1606 г. В спектакле были заняты актеры Ричард Бёрбедж (Лир), Джон Лоуин (Глостер), Генри Кондел (Эдгар), Джон Хеминг (Кент), Уильям Слай (Эдмунд), Роберт Армин (Шут), Ричард Каули (Освальд), Александр Кук (Корноуол), Семюэл Гилберн (Король Франции) и мальчики Д.Уилсон (Гонерилья), Д.Эдманс (Регана), Д.Сандо (Корделия).

Известные постановки в России

В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 14 июля 2012.

Некоторые известные постановки:

  • 28 ноября 1807 года впервые в России, в Петербурге (перевод-переделка Н. И. Гнедича пьесы с французского языка, ставшей, в свою очередь, переводом-переделкой шекспировской пьесы Дюси под названием «Леар» (в гл. роли — Шушерин).
  • 26 января 1838 — Александринский театр; перевод, близкий к оригиналу В. А. Каратыгина, он же исполнитель роли Лира.
  • 4 января 1839 — впервые в Москве; тот же перевод В. А. Каратыгина; Лир — П. Мочалов.
  • Александринский театр (в новом переводе А. В. Дружинина): (1864; 1870, Лир — В. Самойлов; 1899).
  • Малый театр, перевод А. В. Дружинина (1851, Лир — П. Садовский; 1859, Лир — Полтавцев; 1895, Лир — Горев)
  • 1876 — Московский артистический кружок (Лир — Чарский).

Постановки на провинциальных сценах: в театрах Казани, Киева, Красноярска, Нижнего-Новгорода, Одессы, Самары, Саратова, Ревеля, Тифлиса, Харькова, Ярославля и др. в антрепризах Н. И. Иванова, М. И. Каширина, П. М. Медведева, Л. Ю. Млотковского, Н. И. Новикова, Н. Н. Синельникова, Н. И. Собольщикова-Самарина и др.

Среди исполнителей роли Лира на провинциальной сцене: О. Абелян, П. Адамян (на арм. яз.); М. Т. Иванов-Козельский, Д. М. Карамазов, Н. К. Милославский, Н. П. Россов, Н.X. Рыбаков, П. В. Самойлов; К. Т. Соленик (на укр. яз.) и др.

В 1861 М. А. Балакирев написал музыку к трагедии «Король Лир».

  • 1920 — Большой драматический театр имени Г. А. Товстоногова, режиссёр Лаврентьев, художник Добужинский; Лир — Юрьев.
  • 1923 — Первая студия МХТ (режиссёр Б. М. Сушкевич; Лир — Певцов).
  • 1935 — Государственный еврейский театр (ГОСЕТ); режиссёр Радлов, художник Тышлер; Лир — Михоэлс, шут — Зускин.
  • 1927 — Вятский театр.
  • 1940 — Саратовский театр драмы Режиссёр — В. А. Дарвишев, художник — Е. К. Шаблиовский[2]
  • 1941 — Ленинградский Большой драматический театр; режиссер Козинцев, художник Альтман; Лир — Софронов.
  • 1941 — Театр им. Азизбекова (реж. Грипич; Лир — Алекперов, Рухулла)
  • 1945 и 1956 — Театр им. Камала (реж. Бебутов; Лир — Абжалилов)
  • Рижский театр (1954, режиссер Радлов; Лир — Юровский).
  • 1958 — Театр им. Моссовета (режиссер Анисимова-Вульф, худ. А. Гончаров; Лир — Мордвинов)
  • 1959 — Национальный академический драматический театр им. Ивана Франко (Киев) (Лир — Марьян Крушельницкий)
  • 1972 — Пикколо ди Милано
  • 1979 — Малый театр, постановка Леонида Хейфеца (Король Лир — Михаил Царёв, Корделия — Евгения Глушенко)
  • 1997 — Национальный академический драматический театр им. Ивана Франко (Киев) (Лир — Богдан Ступка)
  • 2006 — Российский государственный театр «Сатирикон» им. А. Райкина[3]
  • 2008 — Коляда-театр (Екатеринбург)[4]
  • 2009 — Пермский государственный театр кукол (Пермь)[5]
  • 2010 — Харьковский государственный академический театр кукол им. В.А. Афанасьева (режиссер Дмитриева О.Ф., худ. Денисова Н.Н.; Лир — Рубинский А.Ю.)
  • 2011 - Брестский театр кукол [2]

Экранизации

См. также

  • Театральная техника в эпоху Шекспира

Библиография

  • Аникст А. А. Театр эпохи Шекспира. — М.: Искусство, 1965. — 328 с., 2-е изд.: М., Дрофа, 2006. — 287 с. — ISBN 5-358-01292-3.
  • Аксаков С. Т. Яков Емельянович Шушерин и современные ему театральные знаменитости. Полное собр. соч., т. 3. — СПб, 1886. — с. 63—124; «КИТ». Сезон 1895—1896 гг. — СПб, 1897. — с. 316—21.
  • Юзовский Ю. Спектакли и пьесы. — М., 1935, с. 342—373. Шекспировский сборник. — М., 1958. — с. 462—479, 521—526, 573—575.
  • Февральский А. Театр им. Руставели. — М., 1959. — с. 341—349.
  • Михоэлс С. М. Статьи. Беседы. Речи. — М., 1960. — с. 97—152, 276—289.
  • Нельс С. Шекспир на советской сцене. — М., 1960.
  • Козинцев Г. Наш современник Вильям Шекспир. — Л.—М., 1962. — с. 79—164
  • Козинцев Г. Наш современник Вильям Шекспир. 2-е изд., перераб. и доп. — Л.-М.: Искусство, 1966. — 350 с.
  • Липков А. Шекспировский экран. — М.: Искусство, 1975. — 352 c.
  • Липков А. Фильмография экранизаций «Гамлета» и «Короля Лира» // Шекспировские чтения, 1978. / Под ред. А. Аникста. — М.: Наука, 1981.
  • Пинский Л. Шекспир. — М.: Худож. лит., 1971. — 606 с.
  • Смирнов А. А. Шекспир. — Л.; М.: Искусство, 1963. — 192 с.
  • Чернова А. …Все краски мира, кроме жёлтой: Опыт пластической характеристики персонажа у Шекспира. — М.: Искусство, 1987. — 221 с. : ил.
  • Юткевич С. Цена шпаги: Фильм Григория Козинцева «Король Лир» // Юткевич С. Шекспир и кино. М.: Наука, 1973. — С. 142—161.

Ссылки

Примечания

dic.academic.ru

Король Лир

Место действия — Британия. Время действия — XI в. Могущественный король Лир, почувствовав приближение старости, решает переложить бремя власти на плечи трёх дочерей: Гонерильи, Реганы и Корделии, поделив между ними своё царство. Король хочет услышать от дочерей, как они его любят, «чтоб при разделе могли мы нашу щедрость проявить».

Первой выступает Гонерилья. Рассыпая лесть, она говорит, что любит отца, «как не любили дети / Доныне никогда своих отцов». Ей вторит сладкоречивая Регана: «Не знаю радостей других, помимо / Моей большой любви к вам, государь!» И хотя фальшь этих слов режет ухо, Лир внимает им благосклонно. Очередь младшей, любимой Корделии. Она скромна и правдива и не умеет публично клясться в чувствах. «Я вас люблю как долг велит, / Не больше и не меньше». Лир не верит ушам: «Корделия, опомнись и исправь ответ, чтоб после не жалеть». Но Корделия не может лучше выразить свои чувства: «Вы дали жизнь мне, добрый государь, / Растили и любили. В благодарность / Я тем же вам плачу». Лир в бешенстве: «Так молода и так черства душою?» — «Так молода, милорд, и прямодушна», — отвечает Корделия.

В слепой ярости король отдаёт все царство сёстрам Корделии, ей в приданое оставляя лишь её прямоту. Себе он выделяет сто человек охраны и право жить по месяцу у каждой из дочерей.

Продолжение после рекламы:

Граф Кент, друг и приближённый короля, предостерегает его от столь поспешного решения, умоляет отменить его: «Любовь Корделии не меньше их  Гремит лишь то, что пусто изнутри...» Но Лир уже закусил удила. Кент противоречит королю, называет его взбалмошным стариком — значит, он должен покинуть королевство. Кент отвечает с достоинством и сожалением: «Раз дома нет узды твоей гордыне, / То ссылка здесь, а воля на чужбине».

Один из претендентов на руку Корделии — герцог Бургундский — отказывается от неё, ставшей бесприданницей. Второй претендент — король Франции — потрясён поведением Лира, а ещё более герцога Бургундского. Вся вина Корделии «в пугливой целомудренности чувств, стыдящихся огласки». «Мечта и драгоценный клад, / Будь королевой Франции прекрасной...» — говорит он Корделии. Они удаляются. На прощание Корделия обращается к сёстрам: «Я ваши свойства знаю, / Но, вас щадя, не буду называть. / Смотрите за отцом, Его с тревогой / Вверяю вашей показной любви».

Граф Глостер, служивший Лиру много лет, огорчён и озадачен тем, что Лир «внезапно, под влиянием минуты» принял столь ответственное решение. Он и не подозревает, что вокруг него самого плетёт интригу Эдмунд, его незаконнорождённый сын. Эдмунд задумал очернить своего брата Эдгара в глазах отца, чтобы завладеть его частью наследства. Он, подделав почерк Эдгара, пишет письмо, в котором якобы Эдгар замышляет убить отца, и подстраивает все так, чтобы отец прочёл это письмо. Эдгара, в свою очередь, он уверяет, что отец замышляет против него что-то недоброе, Эдгар предполагает, что его кто-то оклеветал. Эдмунд сам себя легко ранит, а представляет дело так, будто он пытался задержать Эдгара, покушавшегося на отца. Эдмунд доволен — он ловко оплёл двух честных людей клеветой: «Отец поверил, и поверил брат. / Так честен он, что выше подозрений. / Их простодушием легко играть». Его происки удались: граф Глостер, поверив в виновность Эдгара, распорядился найти его и схватить. Эдгар вынужден бежать.

Брифли бесплатен благодаря рекламе:

Первый месяц Лир живёт у Гонерильи. Она только и ищет повод показать отцу, кто теперь хозяин. Узнав, что Лир прибил её шута, Гонерилья решает «приструнить» отца. «Сам отдал власть, а хочет управлять / По-прежнему! Нет, старики — как дети, / И требуется строгости урок».

Лиру, поощряемые хозяйкой, откровенно грубят слуги Гонерильи. Когда король хочет поговорить об этом с дочерью, она уклоняется от встречи с отцом. Шут горько высмеивает короля: «Ты обкорнал свой ум с обеих сторон / И ничего не оставил в серёдке».

Приходит Гонерилья, речь её груба и дерзка. Она требует, чтобы Лир распустил половину своей свиты, оставив малое число людей, которые не будут «забываться и буйствовать». Лир сражён. Он думает, что его гнев подействует на дочь: «Ненасытный коршун, / Ты лжёшь! Телохранители мои / Испытанный народ высоких качеств...» Герцог Альбанский, муж Гонерильи, пытается заступиться за Лира, не находя в его поведении того, что могло вызвать столь унизительное решение. Но ни гнев отца, ни заступничество мужа не трогают жестокосердую. Переодетый Кент не покинул Лира, он пришёл наниматься к нему в услужение. Он считает своим долгом быть рядом с королём, который, это очевидно, в беде. Лир отправляет Кента с письмом к Регане. Но одновременно Гонерилья шлёт к сестре своего гонца.

Лир ещё надеется — у него есть вторая дочь. У неё он найдёт понимание, ведь он дал им все — «и жизнь, и государство». Он велит седлать коней и в сердцах бросает Гонерилье: «Я расскажу ей про тебя. Она / Ногтями исцарапает, волчица, / Лицо тебе! Не думай, я верну / Себе всю мощь, / Которой я лишился, / Как ты вообразила...»

Перед замком Глостера, куда приехала Регана с мужем, чтоб решить споры с королём, столкнулись два гонца: Кент — короля Лира, и Освальд — Гонерильи. В Освальде Кент узнает придворного Гонерильи, которого он оттузил за непочтительность Лиру. Освальд поднимает крик. На шум выходят Регана и её муж, герцог Корнуэльский. Они приказывают надеть на Кента колодки. Кент разгневан унижением Лира: «Да будь я даже / Псом вашего отца, а не послом, / Не нужно бы со мной так обращаться». Граф Глостер безуспешно пытается вступиться за Кента.

Но Регане нужно унизить отца, чтоб знал, у кого нынче власть. Она ведь из того же теста, что и сестра. Это хорошо понимает Кент, он предвидит, что ждёт Лира у Реганы: «Попал ты из дождя да под капель...»

Лир застаёт своего посла в колодках. Кто посмел! Ведь это хуже убийства. «Ваш зять и ваша дочь», — говорит Кент. Лир не хочет верить, но понимает, что это правда. «Меня задушит этот приступ боли! / Тоска моя, не мучь меня, отхлынь! / Не подступай с такою силой к сердцу!» Шут комментирует ситуацию: «Отец в лохмотьях на детей / Наводит слепоту. / Богач отец всегда милей и на ином счету».

Лир хочет поговорить с дочерью. Но она устала с дороги, не может его принять. Лир кричит, негодует, бушует, хочет взломать дверь...

Наконец Регана и герцог Корнуэльский выходят. Король пытается рассказать, как выгнала его Гонерилья, но Регана, не слушая, предлагает ему вернуться к сестре и попросить у неё прощения. Не успел Лир опомниться от нового унижения, как появляется Гонерилья. Сестры наперебой сражают отца своей жестокостью. Одна предлагает уменьшить свиту наполовину, другая — до двадцати пяти человек, и, наконец, обе решают: ни одного не нужно.

Лир раздавлен: «Не ссылайтесь на то, что нужно. Нищие и те / В нужде имеют что-нибудь в избытке. / Сведи к необходимости всю жизнь, / И человек сравняется с животным...».

Его слова, кажется, способны из камня выжать слезы, но не из дочерей короля... И он начинает осознавать, как был несправедлив с Корделией.

Надвигается буря. Воет ветер. Дочери бросают отца на произвол стихий. Они замыкают ворота, оставляя Лира на улице, «...ему наука на будущее время». Этих слов Реганы Лир уже не слышит.

Степь. Бушует буря. С неба низвергаются потоки воды. Кент в степи в поисках короля сталкивается с придворным из его свиты. Он доверяется ему и рассказывает, что между герцогами Корнуэльским и Альбанским «мира нет», что во Франции известно о жестоком обращении «со старым нашим добрым королём». Кент просит придворного поспешить к Корделии и сообщить ей «о короле, / О страшной роковой беде его», а в доказательство, что посланнику можно доверять, он, Кент, даёт своё кольцо, которое узнает Корделия.

Лир бредёт с шутом, одолевая ветер. Лир, не в силах справиться с душевной мукой, обращается к стихиям: «Вой, вихрь, вовсю! Жги молния! Лей ливень! / Вихрь, гром и ливень, вы не дочки мне, / Я вас не упрекаю в бессердечье. / Я царств вам не дарил, не звал детьми, ничем не обязал. Так да свершится / Вся ваша злая воля надо мной». На склоне лет он лишился своих иллюзий, их крах жжёт ему сердце.

Кент выходит навстречу Лиру. Он уговаривает Лира укрыться в шалаше, где уже прячется бедный Том Эдгар, прикинувшийся сумасшедшим. Том занимает Лира беседой. Граф Глостер не может бросить своего старого повелителя в беде. Жестокосердие сестёр ему мерзко. Он получил известие, что в стране чужое войско. Пока придёт помощь, надо укрыть Лира. Он рассказывает о своих планах Эдмунду. И тот решает ещё раз воспользоваться доверчивостью Глостера, чтобы избавиться и от него. Он донесёт на него герцогу. «Старик пропал, я выдвинусь вперед. / Он пожил — и довольно, мой черёд». Глостер, не подозревая о предательстве Эдмунда, ищет Лира. Он набредает на шалаш, где укрылись гонимые. Он зовёт Лира в пристанище, где есть «огонь и пища». Лир не хочет расставаться с нищим философом Томом. Том следует за ним на ферму при замке, где прячет их отец. Глостер ненадолго уходит в замок. Лир в порыве безумия устраивает суд над дочерьми, предлагая Кенту, шуту и Эдгару быть свидетелями, присяжными. Он требует, чтобы Регане вскрыли грудь, чтоб посмотреть, не каменное ли там сердце... Наконец Лира удаётся уложить отдыхать. Возвращается Глостер, он просит путников быстрее ехать в Дувр, так как он «заговор против короля подслушал».

Герцог Корнуэльский узнает о высадке французских войск. Он посылает с этим известием к герцогу Альбанскому Гонерилью с Эдмундом. Освальд, шпионивший за Глостером, сообщает, что тот помог бежать королю и его приверженцам в Дувр. Герцог приказывает схватить Глостера. Его схватывают, связывают, издеваются над ним. Регана спрашивает графа, зачем он короля отправил в Дувр, вопреки приказу. «Затем, чтоб не видать, / Как вырвешь ты у старика глаза / Когтями хищницы, как клык кабаний / Вонзит твоя свирепая сестра / В помазанника тело». Но он уверен, что увидит, «как гром испепелит таких детей». При этих словах герцог Корнуэл вырывает у беспомощного старика глаз. Слуга графа, не в силах выносить зрелища глумления над стариком, обнажает меч и смертельно ранит герцога Корнуэльского, но и сам получает ранение. Слуга хочет немного утешить Глостера и призывает его оставшимся глазом взглянуть, как он отмщён. Герцог Корнуэльский перед смертью в припадке злобы вырывает второй глаз. Глостер призывает сына Эдмунда к отмщению и узнает, что это он предал отца. Он понимает, что Эдгар был оклеветан. Ослеплённого, убитого горем Глостера выталкивают на улицу. Регана провожает его словами: «Гоните в шею! / Носом пусть найдёт дорогу в Дувр».

Глостера провожает старый слуга. Граф просит оставить его, чтоб не навлекать на себя гнев. На вопрос, как же он найдёт дорогу, Глостер с горечью отвечает: «Нет у меня пути, / И глаз не надо мне. Я оступался, / когда был зряч.  Бедный мой Эдгар, несчастная мишень / слепого гнева / отца обманутого...» Эдгар это слышит. Он вызывается стать поводырём слепого. Глостер просит отвести его на утёс «большой, нависший круто над пучиной», чтобы свести счёты с жизнью.

Во дворец герцога Альбанского возвращается Гонерилья с Эдмундом, она удивлена, что «миротворец-муж» её не встретил. Освальд рассказывает о странной реакции герцога на его рассказ о высадке войск, измене Глостера: «Что неприятно, то его смешит, / Что радовать должно бы, то печалит». Гонерилья, назвав мужа «трусом и ничтожеством» отсылает Эдмунда обратно к Корнуэлу — предводительствовать войсками. Прощаясь, они клянутся друг Другу в любви.

Герцог Альбанский, узнав, как бесчеловечно поступили сестры со своим царственным отцом, встречает Гонерилью с презрением: «Не стоишь пыли ты, / Которой зря тебя осыпал ветер... Все корень знает свой, а если нет, / То гибнет, как сухая ветвь без соков». Но та, что скрывает «лик звериный под обличьем женским», глуха к словам мужа: «Довольно! Жалкий вздор!» Герцог Альбанский продолжает взывать к её совести: «Что сделали, что натворили вы, / Не дочери, а сущие тигрицы. / Отца в годах, которого стопы / Медведь бы стал лизать благоговейно, / До сумасшествия довели! / Уродство сатаны / Ничто пред злобной женщины уродством...» Его прерывает гонец, который сообщает о смерти Корнуэла от руки слуги, вставшего на защиту Глостера. Герцог потрясён новым зверством сестёр и Корнуэла. Он клянётся отблагодарить Глостера за верность Лиру. Гонерилья же озабочена: сестра — вдова, и с ней Эдмунд остался. Это грозит её собственным планам.

Эдгар ведёт отца. Граф, думая, что перед ним край утёса, бросается и падает на том же месте. Приходит в себя. Эдгар убеждает его, что тот спрыгнул с утёса и чудом остался жив. Глостер отныне покоряется судьбе, покамест она сама не скажет: «Уходи». Появляется Освальд, ему поручено убрать старика Глостера. Эдгар сражается с ним, убивает, а в кармане «льстеца раболепного злобной госпожи» находит письмо Гонерильи Эдмунду, в котором она предлагает убить мужа, чтобы самому занять его место.

В лесу они встречают Лира, причудливо убранного полевыми цветами. Его оставил разум. Речь его — смесь «бессмыслицы и смысла». Появившийся придворный зовёт Лира, но Лир убегает.

Корделия, узнав о несчастьях отца, жестокосердии сестёр, спешит к нему на помощь. Французский лагерь. Лир в постели. Врачи погрузили его в спасительный сон. Корделия молит богов «впавшему в младенчество отцу» вернуть ум. Лира во сне снова одевают в царское облачение. И вот он пробуждается. Видит плачущую Корделию. Он встаёт перед ней на колени и говорит: «Не будь со мной строга. / Прости. / Забудь. Я стар и безрассуден».

Эдмунд и Регана — во главе британского войска. Регана выпытывает у Эдмунда, нет ли у него любовной связи с сестрой. Он клянётся в любви Регане. Входят с барабанным боем герцог Альбанский и Гонерилья. Гонерилья, видя сестру-соперницу рядом с Эдмундом, решает отравить её. Герцог предлагает созвать совет для того, чтобы составить план наступленья. Его находит переодетый Эдгар и вручает ему найденное у Освальда письмо Гонерильи. И просит его: в случае победы «пусть глашатай  К вам вызовет меня трубой». Герцог читает письмо и узнает об измене.

Французы побеждены. Эдмунд, вырвавшийся вперёд со своим войском, берет в плен короля Лира и Корделию. Лир счастлив, что вновь обрёл Корделию. Отныне они неразлучны. Эдмунд велит отвести их в тюрьму. Лира не страшит заточение: «Мы в каменной тюрьме переживём / Все лжеученья, всех великих мира, / Все смены их, прилив их и отлив  Как птицы в клетке будем петь. Ты станешь под моё благословенье, / Я на колени стану пред тобой, моля прощенье».

Эдмунд отдаёт тайный приказ умертвить их обоих.

Входит герцог Альбанский с войском, он требует выдать ему короля и Корделию, чтобы распорядиться их судьбой «в согласье с честью и благоразумием». Эдмунд отвечает герцогу, что Лир и Корделия взяты в плен и отправлены в тюрьму, но выдать их отказывается. Герцог Альбанский, прервав непристойную перебранку сестёр из-за Эдмунда, обвиняет всех троих в государственной измене. Он показывает Гонерилье её письмо Эдмунду и объявляет, что, если никто не явится на зов трубы, он сам сразится с Эдмундом. На третий зов трубы выходит на поединок Эдгар. Герцог просит его открыть своё имя, но он говорит, что покуда оно «загрязнено клеветой». Братья сражаются. Эдгар смертельно ранит Эдмунда и открывает ему, кто мститель. Эдмунд понимает: «Колесо судьбы свершило / Свой оборот. Я здесь и побеждён». Эдгар рассказывает герцогу Альбанскому о том, что разделял скитанья с отцом. Но перед этим поединком ему открылся и просил благословить. Во время его рассказа приходит придворный и докладывает, что Гонерилья закололась, перед этим отравив сестру. Эдмунд, умирая, сообщает о своём тайном приказе и просит всех поторопиться. Но поздно, злодейство совершилось. Входит Лир, неся мёртвую Корделию. Столько горя он вынес, а с потерей Корделии не может смириться. «Мою бедняжку удавили! / Нет, не дышит! / Коню, собаке, крысе можно жить, / Но не тебе. Тебя навек не стало...» Лир умирает. Эдгар пытается звать короля. Кент останавливает его: «Не мучь. Оставь в покое дух его. / Пусть он отходит. / Кем надо быть, чтобы вздёргивать опять / Его на дыбу жизни для мучений?»

«Какой тоской душа не сражена, / Быть стойким заставляют времена» — заключительным аккордом звучат слова герцога Альбанского.

briefly.ru

«Король Лир», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира

В основу созданной в 1606 году трагедии «Король Лир» лёг заимствованный сюжет. Главной «опорой» для пьесы явилась «История бриттов» - историческая хроника XII века, Г. Монмутского, в которой рассказывалось о некоем короле Леире, после шестидесяти лет управления страной решившем разделить своё государство между тремя дочерьми – Гонорильей, Регау и Кордейлой. Как и в пьесе Шекспира, героини исторической хроники должны были убедить отца в силе своих чувств, но их ответы не оказали разрушающего воздействия на рассудок короля, дав ему возможность признать свои ошибки и правоту младшей дочери.

История ослепления Глостера, ставшая второй сюжетной линии трагедии, берёт своё начало в романе Ф. Сидни «Аркадия», где приводится рассказ о короле Пафлагонии, лишённым зрения своим незаконнорожденным сыном Плексиртусом и поддержанным в нищих скитаниях когда-то обиженным сыном Леонатусом.

Две сюжетные линии, идущие параллельно друг другу, позволили Шекспиру подчеркнуть общность основной рассматриваемой проблемы – человеческого характера, поставленного в непростые условия проверки на благородство. Камнем преткновения для всех героев трагедии становится власть и богатство, выражающиеся в отцовском наследстве (государство Британия для дочерей короля Лира и титул графа Глостера с принадлежащими ему землями для Эдмонда и Эдгара).

Первый раунд борьбы за наследство начинается с подачи короля Лира и носит вид невинной забавы – признаний дочерей в любви к отцу. Гонерилья и Регана сразу же включаются в игру, условия которой им близки и понятны в силу их низких и подлых характеров. Девушки без зазрения совести лгут королю Лиру взамен на лучшие куски Британии. Младшая дочь – Корделия – единственная решается сказать правду: что она любит отца ровно так, как это может делать дочь, выходящая замуж, обязанная часть своих чувств перенести с одного близкого человека на другого. Присущая королю Лиру гордость не даёт ему смириться с честным ответом когда-то самой любимой дочери, и он не просто лишает её наследства, но и отрекается от неё. Вставший на защиту Корделии граф Кент под страхом смерти изгоняется из королевства.

Получившие власть Гонерилья и Регана не чувствуют всей её полноты и, видя, как отец поступил с Корделией, опасаются (и вполне обоснованно) его сумасбродных и жестоких будущих желаний. Они решают лишить короля Лира свиты, ослабив тем самым его теоретическую власть. Чем больше отец сопротивляется планам дочерей, тем сильнее это распаляет их злость против высокородного родителя. В конечном итоге Гонерилья и Регана не просто выгоняют отца со своих земель (в страшнейшую бурю), но и строят планы по его уничтожению. Свою жестокость сёстры оправдывают государственным долгом, заставляющим их идти войной против вторгшихся на территорию Британии французов – новых подданных Корделии, взятой в жёны королём Франции.

Истинный характер Гонерильи и Реганы проявляется в поступках частного характера: Гонерилья при живом муже обручается с возведённым в ранг графа Глостера Эдмондом, просит последнего устранить сочувствующего королю Лиру супруга и сама без каких-либо моральных угрызений совести отравляет сестру; Регана проявляет жестокость по отношению к пленникам (закованному в колодки Кенту, графу Глостеру), убивает слугу, поднявшего меч на защиту последнего. Супруг Реганы – герцог Корнуэльский – под стать своей жене: только он ещё более кровожаден, поскольку голыми руками вырывает глаза у человека, предоставившего ему стол и кров.

Незаконнорожденный сын графа Глостера – Эдмонд представляет собой классический тип злодея, приходящего к раскаянию только на смертном одре. С самого начала герой стремится к упрочнению своего незавидного положения в обществе: он ссорит отца с Эдгаром, выставляя последнего подлым убийцей; предаёт графа Глостера в руки герцога Корнуэльского взамен на титул; плетёт интриги против герцога Альбанского; обещает свою любовь как Гонерилье, так и Регане; отдаёт приказ умертвить Корделию и выставить дело так, словно она сама наложила на себя руки. Цепочка преступлений Эдмонда начинается с подачи всё того же короля Лира, посеявшего в душе героя сомнения насчёт трезвости рассудка людей старшего поколения.

Безрассудный в силу своего естественного характера король Лир по-настоящему теряет разум под воздействием свалившихся на него несчастий. Верный шут, сопровождающий благородного страдальца в его скитаниях по Британии, мудро замечает, что тот, кто поступает так, как его хозяин, явно не дружит с головой. Если продолжать линию рассуждений скомороха, то можно сказать, что король Лир мало что потерял в плане трезвости рассудка, прояснение которого наступило фактически перед смертью, освободившей убитого горем человека от дальнейших земных мучений.

Безумный король Лир в трагедии Шекспира в какой-то момент уподобляется шуту, но не в сумасшествии, а правдивости высказываемых изречений. К примеру, ослеплённому графу Глостеру именно он говорит одну из самых мудрых мыслей пьесы: «Чудак! Чтобы видеть ход вещей на свете, не надо глаз».

Король Лир умирает от горя; идущий параллельно ему в своих несчастьях граф Глостер – от радости, при обретении сына Эдгара. Жизнь уходит из отцов естественным путём. Отрицательные персонажи пьесы заканчивают свой земной путь насильственно: герцога Корнуэльского убивает слуга, Регану – сестра, Эдмонда – Эдгар, Гонерилью - сама Гонерилья. Корделия лишается жизни по приказу Эдмонда и не спасается Шекспиром (хотя намёк на это есть) в силу того, что её роль в этой жизненной драме – поставить финальную точку в понимании королём Лиром сути происходящего.

Второстепенные персонажи пьесы – слуги, придворные, графы (Кент и Глостер) рисуются Шекспиром как верные подданные короля Лира, готовые служить своему повелителю даже под страхом смерти. Графа Кента, к примеру, не останавливает гнев его повелителя, которого он считает неправым по отношению к Корделии и именно поэтому готовым поддерживать, чтобы подстраховать от окончательного жизненного падения. Супруг старшей дочери короля Лира – герцог Альбанский представляет собой тип благородного, но слишком мягкого по характеру правителя, приобретающего необходимую твёрдость ровно в той же ситуации, что и главный герой, - когда злодейства становятся слишком очевидными для того, чтобы их не замечать.

  • «Король Лир», краткое содержание по актам и сценам трагедии Уильяма Шекспира
  • «Ромео и Джульетта», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира
  • «Гамлет», краткое содержание по актам и сценам трагедии Уильяма Шекспира
  • «Ромео и Джульетта», краткое содержание по действиям и сценам трагедии Уильяма Шекспира
  • «Гамлет», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира
  • «Отелло», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира
  • «Отелло», краткое содержание по актам и сценам трагедии Уильяма Шекспира
  • «Макбет», художественный анализ трагедии Уильяма Шекспира
  • «Буря», художественный анализ трагикомедии Уильяма Шекспира
  • «Макбет», краткое содержание по актам и сценам трагедии Уильяма Шекспира
  • «Буря», краткое содержание по актам и сценам трагикомедии Уильяма Шекспира
  • «Двенадцатая ночь, или Что угодно?», художественный анализ комедии Уильяма Шекспира
  • «Сон в летнюю ночь», краткое содержание по актам и сценам комедии Шекспира
  • «Сон в летнюю ночь», художественный анализ комедии Уильяма Шекспира
  • «Двенадцатая ночь, или Что угодно?», краткое содержание по актам и сценам комедии Шекспира

По произведению: «Король Лир»

По писателю: Шекспир Уильям

goldlit.ru


Смотрите также

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>