Кто написал сказку старик хоттабыч


Кто такой Старик Хоттабыч на самом деле? Сказку «Старик Хоттабыч» писатель Лазарь Лагин написал под впечатлением от английской сказки 1900 года «Ме...

Кто такой Старик Хоттабыч на самом деле?

Сказку «Старик Хоттабыч» писатель Лазарь Лагин написал под впечатлением от английской сказки 1900 года «Медный кувшин» о молодом архитекторе и джинне из кувшина. «Старик Хоттабыч» выходил в трёх редакциях: оригинал от 1938 года, редакция 1953 года и расширенная версия 1955 года…

Каждый раз сказка менялась в соответствии с событиями, происходящими в СССР: одно убиралось из текста, другое вставлялось. Лазарь Лагин не занимался правками последующих редакций и даже не раскрывал имени и отчества на обложке, оставаясь как «Л. Лагин». Через год после последней редакции вышел фильм о добром недотёпе-джинне…

Джинны — герои арабской мифологии, чаще всего выступавшие в роли, аналогичной более привычным нам бесам или чертям. В западной культуре джинны получили популярность после выхода сборника сказок «Тысяча и одна ночь».

В мифах существовало четыре вида джиннов: повелевающие огнём злобные ифриты, жестокие оборотни гулы, всемогущие рациональные мариды и слабые силы. Джинны жили в параллельном мире, куда люди не могли попасть. Даже в переводе слово «джинн» означает «скрытый».

Старик Хоттабыч был маридом — эти высшие джинны могли быть как злыми, так и добрыми, были способны предсказывать будущее и помогать в достижении целей. Выглядели они как высокие бледные люди с белыми бородами, умели выпускать огонь из ноздрей и превращаться в эфирные летучие существа. Но именно мариды часто становились пленниками разных предметов: например, кольца или лампы — в сказке про Алладина или бутылки — в истории с Хоттабычем.

Исламский пророк и иудейский царь Сулейман ибн Дауд, которому Хоттабыч служил и был рабом его кольца, более известен как царь Соломон. Он обладал необычайной мудростью, умел разговаривать с животными, управлять ветром и обладал властью над всеми существами, включая джиннов. Братья Хоттабовичи не захотели больше быть под властью Сулеймана, за что и были наказаны заточением в бутылки.

Асаф ибн Барахия (Бурхия), которому Сулейман приказал насильно доставить джиннов к царю, действительно был визирем и одним из ближайших сподвижников царя Соломона. Мавзолей Асафа ибн Бурхии — одна из главных достопримечательностей киргизского города Ош.

«- Да-а… — протянул экзаменатор и с любопытством посмотрел на Вольку. — А что ты можешь сказать насчёт формы Земли? Старик Хоттабыч что-то трудолюбиво забормотал в коридоре. „Земля имеет форму шара“, — хотел было сказать Волька, но по не зависящим от него обстоятельствам отвечал:

— Земля, о достойнейший из учителей, имеет форму плоского диска и омывается со всех сторон величественной рекою — Океаном. Земля покоится на шести слонах, а те, в свою очередь, стоят на огромной черепахе. Так устроен мир, о учитель!»

Хоттабычу на момент выхода сказки Лазаря Лагина было 3 732 года и 5 месяцев из них «без малого три тысячи лет» он провёл в бутылке, и, конечно, был не в курсе того, насколько далеко ушла любая наука. Теория о плоской земле, лежащей на спинах слонов, стоящих на гигантской черепахе, пришла из индуизма. Причём, в разных версиях количество слонов меняется от трёх до семи, но чаще всего встречается четыре — по сторонам света. У Хоттабыча была довольно редкая версия.

Первые доказательства сферичности земли были приведены Аристотелем в 330 году до н. э. К тому времени Хоттабыч уже больше века сидел в бутылке…

Так как Хоттабыч был родом с Ближнего Востока — борода была для него необходима. В исламе отращивание бороды было обязательным или желательным, а бритьё запрещалось. Как и у многих других народов, борода была символом мужественности, власти и мудрости, но одновременно и старости. Поэтому почти все знаменитые волшебники и древние колдуны были бородатыми: Мерлин, Черномор, Гендальф, Дед Мороз, Дамблдор и другие. Выдирать из бороды волоски для исполнения желаний было фирменным знаком Хоттабыча — остальные обходились другими проводниками магии. Однако, Хоттабыч умел переносить магию в пальцы и одним щелчком совершать чудеса без помощи бороды и заклинаний. Так что выдирание волос, скорее всего, было просто частью привычного, но необязательного ритуала…

В том, что у Хоттабыча был родной брат, нет ничего удивительного. Согласно мифам, мир джиннов строился по тем же принципам, что и мир людей. У них были семьи, дети и даже домашние животные. Девушки-джинны назывались джинниями или джинириями и также обладали магическими способностями, одна из которых — умение очаровать любого мужчину-человека. Союзы джиннов с людьми не были редкостью. По некоторым легендам, многие воины и правители имели в роду хотя бы одного джинна. Об одном таком правителе — Саладине — говорится в романе Вальтера Скотта «Талисман».

У Хоттабыча был не просто ковёр-самолет, а ковёр-гидросамолёт «ВК-1», названный джинном в честь Вольки Костылькова. Фантастическое средство передвижения часто встречалось в литературе Ближнего Востока, а из сказок «Тысяча и одной ночи» идея распространилась и на Запад. В русских сказках на ковре часто летали сражаться с Кощеем или возвращались домой из дальних странствий, например, в сказке «Елена Прекрасная», фильмах «Кащей Бессмертный» и «После дождичка в четверг» или на картине Виктора Васнецова «Ковёр-самолёт». Восточный летательный аппарат занял прочное место рядом с другими полезными предметами: сапогами-скороходами, мечом-кладенцом, шапкой-невидимкой, скатертью-самобранкой и другими…

Джинны в своей доброй ипостаси, конечно, могли выполнять желания и защищать людей, но чаще всего они делали это только в сказках, причем, европейских. В арабских мифах и легендах они обычно только наказывали неугодных, а в обмен на исполнение желания забирали душу. Зачастую джинны исполняли желание так буквально, что одно это уже становилось наказанием.

Для того, чтобы задобрить или избежать джиннов, у многих мусульманских народов есть свои приметы. Считается, что джинны собираются в ночное время в развалинах, на пустырях и около стоячей воды, встречаются в банях и туалетах и таких мест необходимо избегать. В домах с наступлением ночи не убираются, не смотрятся в зеркало и не заглядывают в ёмкости с маcлом. А также всегда прикрывают рот при зевании и съедают натощак по семь фиников.

izbrannoe.com/news/eto-interesno/kto-takoy-starik-khottabych-na-samom-dele/

www.inpearls.ru

«Старик Хоттабыч» — старая советская сказка из детства

17.02.2018

Ориентировочное время чтения: 21 мин.   Ссылка на статью будет выслана вам на E-mail:

«У советских собственная гордость» — писал когда-то Владимир Маяковский. Сказок это тоже касалось. Был советский Пиноккио — Буратино, советский Дулиттл — Айболит, советский Волшебник Оз — Волшебник Изумрудного города… Ну, а советского джинна нам подарил писатель по имени Лазарь Иосифович Лагин.

Книгу «Старик Хоттабыч» знаменитого советского писателя Лазаря Лагина (04.12.1903 — 16.06.1979), уроженца Беларуси, читал, наверное, каждый представитель старшего поколения. А если и не читал, то уж точно смотрел одноименное кино. Даже если не смотрел, то слышал название. Так что, если спросить — «Знаете ли вы, кто такой Хоттабыч?», ответ будет утвердительный. В чём же заключается популярность данного персонажа?

Каждый советский ребёнок мечтал, что однажды к нему явится джинн, исполняющий заветные желания с помощью волшебной бороды. Наверняка многие завидовали Вольке Костылькову, ведь этот мальчик умудрился прокатиться на ковре-самолёте и съесть бесплатное эскимо. Старик Хоттабыч стал культовым литературным героем, книгу Лазаря Лагина дети любили не меньше, чем приключения Буратино или же сказку о Чебурашке и крокодиле Гене. Но задумывались ли мы в детстве, что хотел писатель донести до своих читателей, в чём смысл данной литературной сказки?

Но сначала вкратце напомним жизненный путь писателя, потому что его биография тесно переплетается с его творческим кредо.

Краткая биография Лазаря Лагина

На самом деле он не Лагин, а Гинзбург. Из имени и фамилии — ЛАзарь ГИНзбург — получился литературный псевдоним. Родился наш герой 4 декабря 1903 года в белорусском городе Витебске в бедной еврейской семье. Сразу после окончания школы 16-летний Лазарь отправляется на гражданскую войну, через год вступает в Коммунистическую партию (тогда РКП (б)), а уже после (!) — в комсомол. Что, в общем-то, неудивительно, если учесть, что комсомольская организация возникла позже партийной. По сути, Лагин этот самый комсомол на Беларуси и создавал.

Дальнейшая карьера Лагина складывается не менее бурно и цветасто. Он начинает публиковаться в газетах с очерками и стихами, затем — поступает в Минскую консерваторию на отделение вокала, но из-за трудностей с теорией музыки бросает обучение.

В 1924 году Лагин уже в Москве, где оканчивает Институт народного хозяйства по специальности «политэкономия». Какое-то время Лагин служит в Красной армии. И, наконец, в 1930 году полностью погружается в литературную деятельность.

Карьера его постепенно идёт вверх. С 1934 года Лагин — заместитель главного редактора журнала «Крокодил», с 1936-го — член Союза Писателей, а в 1938-м выходит его сказка про Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба… Отдельным изданием «Старик Хоттабыч» вышел в 1940 году.

Вскоре началась война, и Лазарь Лагин не стал отсиживаться в тылу. Он оборонял Одессу и Севастополь, а закончил свой военный путь в Румынии в составе Дунайской флотилии. В битвах с фашистами он использовал не только оружие, но и свой литературный талант, сочиняя военные песни и язвительную сатиру.

По окончании войны Лагин возвращается корреспондентом в «Крокодил», пишет сатирические «Обидные сказки» и несколько романов в стиле «социальной фантастики». Именно за фантастический роман «Остров Разочарования» ему присуждают Сталинскую премию. Кстати, лучшим из своих произведений Лагин считал роман «Голубой человек», о том, как ученик истфака МГУ попадает в прошлое и участвует в зарождении революционного движения. Но ни одна из книг писателя не могла превзойти популярностью его сказку Старик Хоттабыч.

И вот в 1955 году Лагин выпускает новую редакцию своей сказки. В результате, объём книги Старик Хоттабыч вырос, чуть ли, не вдвое. Одни сцены были добавлены, другие сильно изменены, третьи — просто убраны. Но с 1999 года стало правилом издавать Старика Хоттабыча в редакции 1938 года. Как читателю сделать выбор между двумя вариантами сказки трудно: у каждой есть свои достоинства и недостатки.

Мы остановимся на анализе первоначального варианта (1938).

В чём таинство сказки Старик Хоттабыч?

«Не знаю, обращал ли кто-нибудь внимание на поразительные совпадения в повести с другим произведением, созданным примерно в то же время. Я имею в вид «Мастера и Маргариту» Михаила Булгакова. Прочитанный под этим углом «Старик Хоттабыч» даёт повод для раздумий.

В обоих случаях в абсолютно материалистической Москве оказывается персонаж, наделённый сверхъестественным могуществом. Ему не страшен человек с ружьём (маузером), олицетворяющий власть. Да и само всесилие этой власти кажется иллюзорным» (Из статьи Г. Алюнина «Сказка ложь, да в ней намёк»).

Старик Хоттабыч — книга таинственная. И не только потому, что на её страницах происходят совершенно невероятные события, но и потому, что в ней без всякого сомнения говорится больше, чем написано (аналогичная ситуация и в книге Н.Носова Незнайка на Луне).

Взять того же Хоттабыча, кто он такой?

— Что же здесь неясного? — удивится всякий, кто в детстве читал книгу писателя Лагина. — Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб — дитя арабского Востока, мусульманин. Имя арабское, одежда арабская, Аллаха поминает… Кстати, и в кувшин его на три с лишним тысячелетия заточил могущественный повелитель Сулейман ибн Дауд. Тоже араб, надо полагать!

Вот здесь, как говорят юные читатели, первый «затык»: исламу на сегодняшний день чуть больше четырнадцати веков. Ни о каком Сулеймане три тысячи лет назад никто слыхом не слыхивал, зато всем был известен блистательный Соломон, строитель Иерусалима и сын израильского царя Давида.

«Затык» первый, но не единственный. Вот следующий! Вспомним сцену в цирке. Заклинание, которое произносит Хоттабыч, помните? Звучит оно непроизносимо «лехододиликраскало», значение его для нашего слуха непонятно. Для арабского, надо сказать, тоже. Зато религиозные евреи, с легкостью разбив эту словесную кучу-малу на отдельные слова, ещё и пропеть её сумеют!

«Лехо доди ликрас кало», — затянут они пятничным вечером, встречая приход субботы. И будет это первой строкой иудейского литургического гимна.

«Иди, мой друг, встречай свою невесту» — вот что выкрикивал Хоттабыч в 1938 году и до сих пор поют иудеи пятничным вечером. А невеста — она суббота и есть!

Знали ли редактор газеты «Пионерская правда» и советские цензоры, что это за «лехо…» такое, сказать сегодня сложно. Тем не менее публикация повести была, хотя при этом сам идиш тогда только что вычеркнули из числа государственных языков и удалили с герба Белорусской ССР…Стоит отметить, что интеллектуальный профессионализм литераторов и редакторов того времени был достаточно высок, поэтому, как сегодня пишет пресса, что редакторы не знали идиша и потому пропустили сказку в печать, вероятность низка.

Наверно, подоплёка была в другом — не забываем, что это был 1938 год, напряжённые отношения с Германией, где начинались гонения на евреев.

Но продолжим про писательские намёки в сказке. Писатель, словно не чувствуя опасности, продолжает подавать нам тайные знаки.

Ещё прежде, чем выкрикнуть диковинное заклинание, Старик Хоттабыч выдергивает из бороды 13 волосков, и рвёт их на мелкие части: без них волшебство не работает. Но почему именно 13? Не стоит говорить, что это случайность! Может быть потому, что джинн — это нечистая сила? Хотя ни о каких чёрных деяниях здесь речь не идёт.

Наоборот, чуть раньше Старик Хоттабыч, увлекшийся своим всемогуществом и очистивший цирк от оркестрантов, артистов и зрителей, сейчас, по просьбе Вольки, возвращает на свои места разбросанных по четырём сторонам обитаемого мира жертв своего тщеславия. То есть совершает благое дело — как раз с помощью диковинного заклинания и этих самых 13 волосков!

Ну и кому число 13 помогает делать добрые и полезные дела? В христианской цивилизации оно приносит одни несчастья: не зря же называют его чёртовой дюжиной. У мусульман 13 никак не выделено из ряда других чисел. И только у иудеев оно счастливое: и разрозненные части соединяет в целое, и утраченную гармонию восстанавливает. Вот старый джинн и вырывает ровно 13 волосков — и в мгновение ока все разбросанные по миру люди снова оказываются вместе под куполом цирка. Раздаются оглушительные аплодисменты, и утраченная гармония перестает быть утраченной.

У Лагина по книгам рассыпаны имена и названия, корни которых лежат в иврите, и события, имеющие начало в еврейских традициях. При этом упрятаны они не хуже, чем происхождение Хоттабыча.

Когда Лазарю исполнится тринадцать лет, родители соберут гостей на бар-мицву — праздник взросления. Нынче мальчикам по такому случаю дарят деньги, раньше дарили книги. Книг, как и гостей, будет много.

Одну из них — незадолго до этого изданный в России «Медный кувшин» англичанина Ф. Энсти — Лазарь немедленно выделит из общего числа.

Глядя с дистанции в век, понимаешь до чего вовремя оказалась эта книга в руках у мальчика. Взросление совпадёт с началом его увлечением Востоком. Через четыре года, когда только что окончивший школу Лазарь вместе с родителями будет вынужден бежать в Москву от погромов, учинённых в Минске польскими легионерами, он познакомился с писателем Шкловским.

Тот поинтересуется, что юноша читает, и услышит в ответ: сказки «Тысячи и одной ночи». Ещё через семь лет будущий автор книги Старик Хоттабыч будет увлечённо пересказывать всё те же сказки, сидя у постели больного мальчика. А ещё десять лет спустя этот мальчик станет прообразом Вольки ибн Алёши.

Зачем Лагин шифровал свои произведения?

Так зачем, в самом деле, писатель «шифровал» свои произведения, прятал в них тайные отсылки к запрещённому языку? И всё это в «безжалостной» к людям стране в годы так называемого «Большого террора», пропагандируемого сегодня либералами и Западом?!

Еврейские коды — письменные, культурные, иудейские и каббалистические (таких у Лагина тоже немало) — вовсе не фига в кармане для Советской власти, а связь с детством и с юностью. Связь с Минском. В разнонациональной Москве не звучал ни идиш, ни иврит. Там ничто не напоминало о традициях, которыми было наполнено детство мальчика из черты оседлости.

Да и не сподобился бы Лагин на фигу Советской власти! Он был глубоко советским человеком, свято верящим в идеалы справедливости, которые в то время многим не казались ни дикими, ни недостижимыми. И вера эта у него тоже из Минска — здесь он вступил в партию, здесь руководил еврейским бюро белорусского комсомола, здесь создал газету «Красная смена» (прародительницу «Чырвоной змены»).

Просто, когда Лагин писал детскую сказку, в нём говорило его детство. То, без чего писатель перестает быть писателем, так же как и любой человек не может быть Человеком, если в его душе отсутствует связь с детством.

«Детство есть та великая пора жизни, когда кладётся основание всему будущему нравственному человеку — сказал великий русский педагог Н.В.Шелгунов (1824 — 1891)».

Но данная сказка является не только литературной, но и фантастической.

Какая фантастика нужна читателям?

Фантасты как-то не задумываются, позволяя героям своих произведений добиваться определённых целей, чаще всего сводящихся к личному благополучию или достижению мира во всём мире (пример тому — фильмы Голливуда). Лазарь Лагин взглянул на данную ситуацию иначе — представленный им Старик Хоттабыч оказался могущественным созданием, способным изменять реальность, но вместе с тем он был перегружен устаревшими представлениями о действительности, возвращения которых никто из ныне живущих не пожелает.

С первых страниц читателю становится ясно — добра от Хоттабыча ждать не приходится. От него более вреда, нежели пользы. Разумеется, открой сосуд кто-нибудь другой, имеющий в жизни иные, корыстные, убеждения, не пропитанные советской повседневностью, умения джинна такому человеку обязательно бы пригодились. Пионеру же Вольке джинн был без надобности, лишь обуза, которую придётся воспитывать, показывая ему на личном примере, как следует поступать в том или ином случае. Ежели нет соблазнов у человека, то и джинн такому без надобности: всем всё доступно в равной степени, никто не заботится о личном благосостоянии, у людей есть работа, они не знают нужды. Именно таким рисует перед читателем Лазарь Лагин Советский Союз. Даже нищим не подашь, поскольку нищих в стране нет.

Так можно ли изменить мир к лучшему, имея для того соответствующие возможности? На примере Старика Хоттабыча становится ясно, что нам только мнится идиллия сегодняшних дней, должная быть глубоко противной жившим в прошлом и кому предстоит жить в будущем.

Именно данную истину предлагается вынести в качестве главной идеи произведения Лазаря Лагина. Не нужно стараться подстраивать чужие нравы под свои представления о должном быть, иначе те, чей быт мы постараемся изменить, окажут не менее разрушительное влияние на наш собственный уклад.

Что мы и ощутили в период правления Горбачёва — Ельцина, когда наши либералы выбрали в роли джинна (Старика Хоттабыча) коллективный Запад.

Образ джинна требует некоторого разъяснения. Джинны — герои арабской мифологии, чаще всего выступавшие в роли, аналогичной более привычным нам бесам или чертям.

В западной культуре джинны получили популярность после выхода сборника сказок «Тысяча и одна ночь». В мифах существовало четыре вида джиннов: повелевающие огнём злобные ифриты, жестокие оборотни гулы, всемогущие рациональные мариды и слабые силы. Джинны жили в параллельном мире, куда люди не могли попасть. Даже в переводе слово «джинн» означает «скрытый».

Старик Хоттабыч был маридом — эти высшие джинны могли быть как злыми, так и добрыми, были способны предсказывать будущее и помогать в достижении целей.

Выглядели они как высокие бледные люди с белыми бородами, умели выпускать огонь из ноздрей и превращаться в эфирные летучие существа. Но именно мариды часто становились пленниками разных предметов: например, кольца или лампы — в сказке про Алладина или бутылки — в истории с Хоттабычем.

Исламский пророк и иудейский царь Сулейман ибн Дауд, которому Хоттабыч служил и был рабом его кольца, более известен как царь Соломон. Он обладал необычайной мудростью, умел разговаривать с животными, управлять ветром и обладал властью над всеми существами, включая джиннов. Братья Хоттабовичи не захотели больше быть под властью Сулеймана, за что и были наказаны заточением в бутылки.

Кстати, в биографии Хоттабыча много исторических несуразностей. В сказке джинн является мусульманином и поминает багдадского халифа Гаруна Аль-Рашида — реального исторического деятеля и одновременно героя сказок «1001 ночи». Однако, если в бутылку джинна заключил ещё Соломон, то Старик Хоттабыч не мог исповедовать ислам, появившийся гораздо позже, и уж тем более не мог знать Гаруна.

Кстати, о халифах. В Иерусалиме и сегодня можно увидеть площадь Омара ибн-Хаттаба. Так звали ещё одного прославленного и арабского халифа (585 — 644), которого лично обратил в ислам сам пророк Мухаммед.

И вот что говорит Л. Лагин о Старике Хоттабыче:

«По понятию джиннов из старинных волшебных сказок и тех, чьи желания они в этих сказках выполняли, это и было самое полное человеческое счастье, о котором только и можно было мечтать. Сотни и сотни лет прошло с тех пор, как впервые были рассказаны эти сказки, но представления о счастье долго ещё связывались, а в капиталистических странах у многих людей и по сей день ещё связываются с сундуками, битком набитыми золотом и бриллиантами, с властью над другими людьми (выделено нами). …Ну, а что, если бы такой джинн да вдруг попал в нашу страну, где совсем другие представления о счастье и справедливости, где власть богачей давно и навсегда уничтожена и где только честный труд приносит человеку счастье, почёт и славу?».

Как трактуют сказку современные «Серебренниковы»

Прошло время. Умер 16 июня 1979 года Лазарь Лагин. Распался Советский Союз. В фильме «Хотт@быч» 2006 года уже нет идейных бессеребреников, а джинн — прожжённый и брутальный циник.

Кадр из к-ф «Хотт@быч» 2006 года

Наталья Лагина ( дочь писателя):

«Мне удалось запретить несколько экранизаций, но когда я увидела этот фильм, я была в обмороке. Там осталось только имя отцовского персонажа и то, что он вылез из бутылки. Ну так придумайте своего «Похабыча», а не спекулируйте на бренде. Не может старик Хоттабыч из детской книжки интересоваться бабами с титьками в телевизоре и ходить «отлить», говорить через каждое слово «офигеть».

Трудно что-либо добавить к этим словам. Но, хочется надеяться, что приключения советского Хоттабыча не закончились с советской эпохой. Книга-то, всё равно интересная, поучительная и будем надеяться, что современному поколению она также будет интересна и полезна.

Послесловие

В 1979 году всесоюзная студия грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинку с мюзиклом композитора Г. Гладкова «Хоттабыч». И запели герои известной повести-сказки голосами популярных актёров М.Боярского, Л. Гурченко, И. Муравьевой…

Лазарю Иосифовичу Лагину уже не пришлось увидеть пластинку. Его не стало 16 июня 1979 года. В Москве на улице Черняховского стоит дом, приметный мемориальной доской с надписью «Здесь жил писатель Константин Симонов…». В этом же доме последние годы жил и Лазарь Иосифович Лагин. Правда, мемориальной доски, свидетельствующей об этом, до сих пор нет.

Странно и обидно… Почему-то есть доска Солженицыну, против творчества которого большинство нашей страны, но нет памятной доски писателю, сказку которого любят все поколения как в России, так и на постсоветском пространстве.

В Беларуси, в Витебске есть декоративная скульптурная композиция у кукольного театра «Лялька», памятник старику Хоттабычу. Белорусы чтят своих знаменитых людей, оставивших след как в советской культуре, так и в белорусской.

Не пора ли и нам отдать должное нашим любимым писателям, которые в своих произведениях провозглашали Справедливость, ставить памятники таким как Лагин, а не Солженицыну.

Источник: Inance.Ru

Поделиться в соц. сетях:

Участие в проекте

Теги:

whatisgood.ru

Старик Хоттабыч - это... Что такое Старик Хоттабыч?

«Стари́к Хотта́быч» — советская повесть-сказка Лазаря Лагина о приключениях юного пионера Вольки Костылькова и его друзей с джинном по имени Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб, он же — старик Хоттабыч. Этот джинн прожил последние три с половиной тысячи лет в кувшине, из которого был освобождён Волькой. Как своему спасителю Хоттабыч стал служить Вольке, творя всевозможные чудеса. В начале джинн имеет барские, рабовладельческие замашки, что, конечно, и сказывается в его чудесах — но не фатально, так как джинн оказывается весьма добрым существом. Со временем Волька перевоспитывает Хоттабыча в советского гражданина.

Широкой публике известны два варианта сказки — оригинал 1938 года и немного изменённая версия 1955 года, по которой был снят фильм в 1956 году. Изменения были сделаны самим Лагиным. Доработанная версия учитывала перемены, произошедшие в Советском Союзе и в мире с 1938 года, а также содержала вставки антикапиталистической направленности. Например, в первой версии герои сказки попадают в Италию, страдающую под властью Муссолини, во второй - под властью капиталистов. Одна из версий, сравнительно менее известная, была издана в начале 1953 года. В этой версии содержались, в частности, крайне резкие выпады в адрес империализма, Соединенных Штатов Америки, постколониальных властей Индии и т. п., при переиздании спустя всего несколько лет изъятые. Характерно, что в издании 1953 года (выход книги пришелся на разгар так называемой «борьбы с космополитизмом») автор произведения и на обложке, и на последней странице именовался не иначе как «Л. Лагин», без раскрытия полного имени и отчества. В постсоветское время переиздавался первоначальный вариант, как менее идеологизированный.

Сюжет

Юный пионер Волька выловил из Москвы-реки странный кувшин. Открыв его, он выпускает из многовекового заточения могущественного доброго джинна. Тот всячески благодарит Вольку и предлагает ему свою помощь на экзамене по географии. Но так как географические познания Хоттабыча сильно устарели, Вольку отправляют на переэкзаменовку.

Любое чудо старого джинна оказывается неуместным. То Волька обрастает бородой, то получает четыре шикарных дворца и караван рабов в подарок. Наконец, джинн забрасывает лучшего друга Вольки, Женю Богорада, в Индию. Костыльков заставляет Хоттабыча полететь за ним на ковре-самолёте.

Более того, друзьям приходится постоянно спасать от Хоттабыча учительницу Вольки — тот пообещал, рассердившись, превратить её в нечто ужасное.

Друзей ждёт ещё много приключений: походы сначала в цирк, потом на футбольный матч, поиски брата Хоттабыча, Омара Юсуфа, путешествие на теплоходе «Ладога» и многое другое.

Наталья Лагина, дочь писателя, поделилась воспоминаниями о том, как родился сюжет:

Много лет спустя отец показал мне дореволюционного издания книжку английского писателя Ф. Анстея «Медный кувшин», попавшую ему в руки еще в 1916 году и в какой-то мере подтолкнувшую его к первоначальному замыслу будущего «Хоттабыча»

Имелась в виду сказка английского писателя Ф. Энсти (Томас Энсти Гатри, 1856—1934) «Медный кувшин» (англ. The Brass Bottle), сюжет которой нам, кажется, уже знаком: молодой лондонский архитектор выпускает на волю из медного кувшина джинна, заточенного туда царём Соломоном.

Экранизации

  • Фильм «Старик Хоттабыч» (1956 год)

Книги, издававшиеся на русском языке

  • Первое издание книги печаталось в 1938 году сначала в «Пионерской правде», а потом в журнале «Пионер» из номера в номер.
  • М.: Детиздат ЦК ВЛКСМ, 1940 г. (Рис. К. Ротова)
  • М.: Детгиз, 1952 г., 1953 г., 1955 г. (Рис. Г. Валька)
  • М.: Детгиз, 1958 г., 1959 г. (Рис. К. Ротова)
  • Отдельное издание — «Картя Молдовеняскэ», Кишинёв. - 1961. Тираж 225000 экз.
  • Л. Лагин. Старик Хоттабыч. — М.: Детская литература. - 1973.
  • Л. Лагин. Старик Хоттабыч. — М.: Московский Рабочий. 1980. — Тираж 100 000 экз - Иллюстрации А. Бабановского. - * иллюстрации *
  • Лагин Л. И. Старик Хоттабыч: Повести. — Ф.: Мектеп, 1984.
  • Лазарь Лагин. «Старик Хоттабыч». — Киев, ВЭСЭЛКА, 1988 год. ISBN 5-301-00224-4. Тираж 400 000 экз.
  • «Старик Хоттабыч». Приволжское книжное издательство. Саратов. 1989 год. ISBN 5-7633-0150-1

Интересные факты

  • Известная всем присказка Хоттабыча при колдовстве «Трах-тибидох» присутствует в радиоспектакле 1958 г. (изданном также на грампластинке), но в книге её нет. Нет её и в фильме. В первом издании книги (1940 года) описано такое заклинание:
Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное слово «лехододиликраскало» и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену.

Позже, в послевоенном издании, и во всех последующих, этого слова уже нет, описание такое:

Вместо ответа Хоттабыч, кряхтя, приподнялся на ноги, вырвал из бороды тринадцать волосков, мелко их изорвал, выкрикнул какое-то странное и очень длинное слово и, обессиленный, опустился прямо на опилки, покрывающие арену[1]

Что интересно, вышеприведенное заклинание представляет собой не что иное, как первую строку иудейского литургического гимна встречи Шаббата (субботы) в ашкеназском (восточноевропейском) произношении, в буквальном переводе: «Иди, мой Возлюбленный, навстречу невесте, (приветствуем лик субботы)». В современном иврите это звучит как «Леха доди ликрат кала..»[2]

Хоттабыч рассказывает, что был заточён в кувшин Сулейманом ибн Даудом, при этом сам он верит в Аллаха, то есть является мусульманином. Но во время жизни царя Соломона (того самого Сулеймана) ислама ещё не существовало. Правда, подобный мотив встречается в «1001 ночи», в сказке о рыбаке, обманувшем джинна, причём у Лагина этим джинном оказывается Омар Юсуф.

Также Хоттабыч вспоминает о Харуне (Гаруне) аль Рашиде, которого не мог знать, так как сидел к тому времени в кувшине уже полторы тысячи лет.

См. также

Примечания

dic.academic.ru

Хоттабыч

Каждый советский ребенок мечтал, что однажды к нему явится джинн, исполняющий заветные желания с помощью волшебной бороды. Наверняка многие завидовали Вольке Костылькову, ведь этот мальчик умудрился прокатиться на ковре-самолете и съесть бесплатное эскимо. Старик Хоттабыч стал культовым литературным героем, книгу Лазаря Лагина дети любили не меньше, чем приключения Буратино или же сказку о Чебурашке и крокодиле Гене.

История создания

Джинны – это духи в арабской мифологии, которые стали частью учения ислама. Согласно религии, эти существа выступают в качестве нечисти. Они аналогичны христианским «чертям» и «бесам», хотя раньше, в доисламскую эпоху, джинны почитались как боги. Неудивительно, что столь колоритные персонажи стали частью не только восточного фольклора. Как известно, они были главными действующими лицами в сказках красавицы Шахерезады, которые героиня рассказывала персидскому царю.

Лазарь Лагин

Некоторые литераторы использовали образ хитрого божества в своих произведениях, например, если обратиться к создателю «Маугли» Редьярду Киплингу, то в его рассказе «Отчего у Верблюда горб» фигурирует Джинн, который и наколдовал парнокопытному животному столь причудливый вид.

Еще дух встречается у братьев Стругацких, Сергея Лукьяненко, Александра Рудазова и других именитых писателей. Вот и советский автор сатирической литературы Лазарь Лагин не стал исключением из списка, ведь именно он выдумал мудрейшего старика Хоттабыча, который также известен под именем Гассан Абдуррахман ибн Хоттаб.

Джинн Хоттабыч

Дочь Лазаря признавалась, что отец вдохновился произведением под названием «Медный кувшин» («The brass bottle», 1900-1901) британского писателя-юмориста Томаса Энсти. По слухам, у Лагина даже сохранилось дореволюционное издание этой книги. Сюжет предшественника Лазаря покажется современным читателям тривиальным. Это история о том, как Гораций Вентимор по случайному стечению обстоятельств выпускает из кувшина духа Факраша-эль-Аамаша, которого заточил в неволю царь Соломон.

Сказка, написанная Лагиным, имеет несколько вариаций. Повесть появлялась в книжных лавках три раза. Первоначально, в 1938 году, свет увидел оригинал. Через 15 лет вышла редакция «Старика Хоттабыча», а в 1955 году любители чтения насладились расширенной версией.

Сказка «Старик Хоттабыч»

Сам литератор говорил, что к последующим правкам отношения никакого не имеет: все изменения были связанны с политическими убеждениями в Советском Союзе, тогда как первоисточник Лагина не так пропитан идеологическими настроениями.

Так, например, в 1953 году в СССР царила «Борьба с космополитизмом», поэтому критика в адрес империализма американцев и постколониальных властей в Индии была вполне приемлемой для детской сказки. Редакция рассказа, вышедшая в 1953-ом, не получила признания, так как уже через 2 года вышла другая версия приключений старика Хоттабыча и Вольки Костылькова, причем в новую книгу было добавлено семь глав.

Хоттабыч и Волька Костыльков

Для сравнения: если в оригинале главные герои попадают в Италию, то во второй книге рассказывается, как эта страна страдает из-за политики Бенито Муссолини, а в третьей родина пиццы и пасты оказалась в неудобном положении из-за власти капиталистов. Благо, жители постсоветской России довольствовались тем, что придумал Лазарь Лагин.

В свою очередь писатель Александр Крон признался, что он является фактическим автором знаменитой детской книги.

Образ и сюжет

О жизни «тощего и смуглого старичка с бородой по пояс» до заточения в злосчастный кувшин известно мало. Обладатель магических способностей служил при дворе царя Сулеймана ибн Дауда, но в один момент ослушался повелителя, за что и поплатился собственной свободой.

Волька Костыльков и кувшин Хоттабыча

Образцовый пионер Волька Костыльков выловил из Москвы-реки странный глиняный сосуд и случайно выпустил могущественного джинна. Старик Хоттабыч благодарит своего спасителя, поэтому решается помочь ученику на экзамене по географии.

«Знай же, о изумительнейший из изумительных, что тебе неслыханно повезло, ибо я больше кого-либо из джиннов богат знаниями по географии», – говорит волшебник своему новому повелителю.

Хоттабыч трудится упорно, но оценка Вольки оставляет желать лучшего: хотя знания мудрейшего Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба всеобъемлющи, за тысячу лет они изрядно устарели.

Волька Костыльков с бородой

Пионер, не готовый рассказать билет на пятерку, всячески отказывался от помощи, но освобожденный джинн не мог не подсобить Вольке (тем более, он не знал о правилах советских детей), поэтому, благодаря старику, Костыльков начал «пороть несусветную чушь». Высокочтимые директор и учителя узнали, что Индия располагается на краю земного диска, а драгоценные металлы на самом деле добывают золотоносные муравьи, каждый из которых величиною с собаку.

К сожалению, Волька не смог выйти из-под чар старика Хоттабыча, стал марионеткой в его невежественных, но добрых руках. Поэтому учительнице пришлось отправить Микулу Селянина (так назвал мальчика врач из-за здоровья) на пересдачу экзамена и заодно домой, чтобы ученик отдохнул и набрался сил.

Хоттабыч и Волька на ковре-самолете

Стоит отметить, что детская сказка Лазаря Лагина комична: взрослые и юные читатели смеются над реакцией могущественного джинна на обыденные вещи. Например, Хоттабыч, который на протяжении сказки всячески желал пойти в ногу со временем, пребывал в шоке от того, что прохожий определил, который час, не глядя на солнце.

Да и чудеса старика оказывались неуместными: то у Костылькова появится роскошная борода, как у Карабаса-Барабаса, то мальчик обзаведется караваном рабов. Несмотря на неурядицы, старик и Волька стали лучшими друзьями, которых ждали приключения: полет на ковре-самолете, поедание эскимо в цирке и много другого веселья.

Экранизации

«Старик Хоттабыч» (1956)

Кинодеятели порадовали любителей провести досуг возле экранов телевизора: советские режиссеры сняли фильм, который запомнился актерами и ролями. Картина «Старик Хоттабыч», вышедшая в 1956 году, была поставлена советским режиссером Геннадием Казанским.

Николай Волков в роли Хоттабыча

Комедийная лента снята в соответствии с оригиналом, хотя и имеет кардинальные отличия от рукописи Лагина. На экранах мудрый волшебник показан в позитивном ключе, тогда как в книге джинн не раз угрожал окружающим, да и запас заклинаний у него был более разнообразным. Конец кинопроизведения тоже не соответствует выдуманному сюжету писателя: в рукописи Хоттабыч становится цирковым иллюзионистом, а не радиотехником.

Алексей Литвинов в роли Вольки

В любом случае лента Казанского пришлась по вкусу зрителям: только в первые шесть месяцев проката фильм о чародее и мальчике-пионере посмотрели 5 млн. человек. В комедии сыграли знаменитые звезды кинематографа: Николай Волков, Алексей Литвинов, Геннадий Худяков, Лев Ковальчук, Майя Блинова и другие актеры. Кстати, для Алексея Литвинова роль Вольки Костылькова осталась единственной работой в большом кино.

«Хоттабыч» (2006)

Некоторые киноманы обожают вольные интерпретации с полюбившимися персонажами, вот и Петр Точилин решил воспользоваться случаем и снять картину по произведению Сергея Обломова «Медный кувшин старика Хоттабыча».

Фантастическая комедия не похожа на детскую сказку, так как рассказывает о взрослых проблемах программиста Гены, которого бросила любимая девушка. Кроме того, бандиты не дают покоя молодому человеку, омрачая его существование.

Владимир Толоконников в роли Хоттабыча

«Счастливчик» находит заветный кувшин и освобождает Хоттабыча, обещающего исполнить любые желания. Правда, у старика тоже есть проблемы: его преследует демон по имени Шайтаныч.

Главные роли исполнили Владимир Толоконников, Марюс Ямпольскис, Лива Круминя, Марк Гейхман, Юлия Паранова и прочие звезды шоу-бизнеса.

Интересные факты

  • Алексей Литвинов, который сыграл в фильме Вольку Костылькова, получил за свою работу 2400 рублей.
  • Так как для жителей СССР экзотические фрукты оказались новшеством, в фильме «Старик Хоттабыч» бананы походили на огурцы: они были сделаны из папье-маше и выкрашены в зеленый цвет.
Бананы в фильме «Старик Хоттабыч»
  • Режиссер Геннадий Казанский, желающий приблизиться к голливудским стандартам, поразил телезрителей невиданными для тех времен спецэффектами: сцена с ковром была ноу-хау для советского кинематографа. На самом деле актеров снимали в павильоне, а затем «волшебный полет» накладывался на нужный фон: чтобы зрители увидели облака, создателям пришлось напускать в помещение для съемок дым, отчего у Женьки заслезились глаза. Для антуража режиссер решил не убирать «плачущего» мальчика из кадра.
  • Вместо мороженого с глазурью актер Николай Волков поглощал глазированные сырки. Дублей было снято немало, поэтому актер до конца дней возненавидел шоколадное лакомство.

Цитаты

«Неужели этим двадцати двум приятным молодым людям придется бегать по столь обширному полю, терять силы, падать и толкать друг друга только для того, чтобы иметь возможность несколько мгновений погонять невзрачный кожаный мячик? И все это лишь потому, что на всех нашелся для игры только один мяч?»«А-а-а! Ты хочешь извести меня своим проклятым эскимо! Так нет же, это тебе не удастся, презренная! Мне хватит на всю жизнь тех сорока шести порций, которые я, старый дуралей, съел в цирке и чуть было не отправился к праотцам. Трепещи же, несчастная, ибо я сейчас превращу тебя в безобразную жабу!..»«Презреннейшие из презреннейших, глупейшие из глупцов! Вы, смеющиеся над чужими несчастиями, подтрунивающие над косноязычными, находящие веселье в насмешках над горбатыми, разве достойны носить вы имя людей!»«Я давно уже не колдовал с таким удовольствием! Разве только когда я превратил одного багдадского судью-взяточника в медную ступку и отдал ее знакомому аптекарю. Аптекарь с самого восхода солнца и до полуночи толок в ней пестиком самые горькие и противные снадобья. Не правда ли, здорово, а?»

Фото

24smi.org


Смотрите также

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>