Кто написал красную шапочку автор имя


Красная Шапочка

Сюжет о девочке, обманутой волком, знаком каждому ребенку. И неважно, в какой стране он живет: Россия это, Франция, Америка, Италия или же Германия. Сказка о Красной Шапочке, которая отправилась в гости к бабушке, стала классикой жанра, а писатель Шарль Перро умудрился переработать этот сюжет, наполнив его моралью, которая гласит, что маленьким детишкам, а особенно девицам, нельзя вестись на происки коварных мужчин:

«Нельзя речей коварных слушать, Иначе волк их может скушать».

История создания

Сказка о приключениях девочки, которая встретила волка, существует очень давно. Такой сюжет передавали из уст в уста жители средневековых Италии и Франции. В Центральной Европе эта повесть была распространена с XIV века и пользовалась невиданной популярностью. Причем в разных странах содержимое корзинки маленькой девочки варьируется. Например, если в Швейцарии внучка несет бабушке головку сыра, то в России в корзинке Красной Шапочки лежали румяные пирожки. При этом сказки в основном лишены описания цвета волос героини.

Красная Шапочка

Вот как выглядит сказка в фольклорных записях: мать отправляет свою дочь навестить родственницу и дает ей корзинку с молоком и хлебом. Но в лесу девочку догоняет наглый волк (или другое существо), а доверчивая героиня рассказывает незнакомцу, куда она идет. Хитрец, воспользовавшись случаем, обгоняет свою недавнюю попутчицу и оказывается в доме у бабушки. То, что происходит дальше, можно смело пометить «18+» и снимать полнометражные хоррор-ленты в стиле режиссера Роба Зомби, потому что зрелище это не для слабонервных.

Волк убивает несчастную женщину и готовит из нее ужин, а кровь бабушки служит основой для напитка. Между делом волк переодевается в костюм погибшей, ложится на кровать и ждет ничего не подозревающую внучку.

Красная Шапочка и переодетый бабушкой волк

Когда девочка заходит в дом, волк-бабушка любезно предлагает ей отведать ароматный обед. Кошка, которая видела происходящее собственными глазами, пытается предупредить главную героиню, но антагонист кидает в несчастное животное деревянные башмаки.

Далее волк заставляет наивную девочку раздеться и лечь с ним в кровать. Внучка послушалась совета преступника и выполнила его просьбу, кинув одежду в камин. Тогда-то и начинается знаменитый диалог, когда дитя спрашивает у «бабушки» почему у нее длинные волосы и большие глаза. У народной сказки нет хэппи-энда: волк заживо съедает свою жертву.

Шарль Перро

Шарль Перро решил переработать эту народную сказку. Так как гений литературы ориентировался на детскую аудиторию, он исключил из оригинального повествования каннибализм, а также убрал сюжетную линию, связанную с убийством кошки. Писатель одел безымянную девочку в алый чепчик-компаньонку и назвал именем Красная Шапочка. Стоит сказать, что такие головные уборы были распространены во Франции рубежа XVII–XVIII веков, и их носили преимущественно женщины-аристократки или же среднего сословия.

По Шарлю Перро героиня, лишенная понятия о приличиях, горько поплатилась за свое легкомыслие и была проглочена волком. Эта история возымела популярность, и ее рассказывали как в домах простолюдинов, так и в особняках господ.

Красная Шапочка и волк

Однако 69-летний мастер пера, который к тому же пребывал на посту королевского чиновника, не решался раскрывать свое авторство. Только в 1697 году Перро решил включить эту рукопись в «Сказки матушки Гусыни». В некоторых изданиях сохранилась оригинальная стихотворная мораль от автора, которая заканчивается словами:

«Но волк, увы, чем кажется скромней, тем он всегда лукавей и страшней».

Вариант «Красной Шапочки», написанный братьями Гримм, затмил творение Шарля Перро, ибо произведение создателей «Белоснежки» и «Рапунцель» стало классическим в детской литературе. Исследователи предполагают, что оригинальный сюжет писатели услышали случайно, возможно, от экономки Марии Мюллер.

Братья Вильгельм и Якоб Гримм

Сказочники убрали мотивы о взаимоотношении полов, которые отражала сказка Шарля Перро, и наделили историю счастливым концом: дровосеки, проходившие мимо, услышали шум, ворвались в дом и разрезали волку живот ножницами, освободив и бабушку, и внучку.

По слухам, такая линия была позаимствована у другого детского произведения под названием «Волк и семеро козлят». Таким образом, героиня нарушает не приличия, а наказ матери, которая твердила, что нельзя общаться с незнакомцами и сворачивать с прямой дороги.

Красная Шапочка

В России переводом сюжета занимался литературовед Петр Полевой, который постарался сохранить оригинальный смысл, созданный братьями Гримм. Литературная обработка создателя Евгения Базарова – Ивана Тургенева – стала пользоваться большей популярностью, несмотря на то, что писатель утаил некоторые сведения из источника.

Если смотреть на иллюстрации, которые печатаются в русских книгах, то девочка предстает в красной шапочке. Исходя же из французского оригинала Перро, девочка носила накидку-капюшон. Такая же ситуация и в других странах, где слово «шаперон» переводили как «колпачок», «шапка», «шляпа» и т.д.

Экранизации

Режиссеры не раз радовали заядлых киноманов воплощением классического сюжета. Рассмотрим некоторые киноадаптации и фильмы, срежиссированные по мотивам «Красной Шапочки».

«Про Красную Шапочку. Продолжение старой сказки» (1977)

В 1977 году советские дети увидели музыкальный фильм, который со временем стал культовым. В роли режиссера выступил Леонид Нечаев. Сюжет развивается в условной стране, а отличительная особенность фильма – это актеры, играющие волков. У зрителя создается ощущение театральной постановки, потому что актеры даже не загримированы. В этом фильме антагонисты представляют собой что-то среднее между лесными отшельниками и бандитским кланом, а люди в картине предстают даже более жестокими, нежели волки.

Яна Поплавская в роли Красной Шапочки

В блестящий актерский состав киноленты вошли Яна Поплавская, Рина Зеленая, Николай Трофимов, Ролан Быков, Владимир Басов и другие звезды кинематографа.

«Люми» (1991)

Это фильм ужасов вперемешку с черной комедией, за основу которого взят рассказ о Красной Шапочке. Зрители увидят, как в лесу появилось гигантское чудовище, напоминающее человека с головой и лапами волка. Это существо, которое появляется раз в сто лет, зовут Люми.

Вита Гребнева в роли Красной Шапочки

Согласно древнему ритуалу, приманить оборотня можно только с помощью красной шапочки. Роли исполнили Александр Потапов, Надежда Бутырцева, Юрий Сенкевич, Капитолина Ильенко и другие.

«Шоссе» (1996)

Режиссер Мэттью Брайт представил зрителям современную сказку о Красной Шапочке, приправив сюжет элементами триллера и черной комедии. Ванесса Латц – бедная девушка-подросток, которая находится в самом низу социальной лестницы. После того, как ее мать арестовывают, она сбегает из дома в Стоктон, где живет ее бабушка.

Риз Уизерспун в роли Красной Шапочки

Машина Ванессы ломается на шоссе, и ее подбирает мужчина по имени Боб Вулвертон, который оказывается серийным маньяком и насильником. В картине сыграли Риз Уизерспун, Кифер Сазерленд, Дэн Хедайя, Аманда Пламмер и Брук Шилдс.

«Леденец» (2005)

Дэвид Слэйд представил на суд общественности триллер, в котором намешаны мотивы сказки Шарля Перро и романа Владимира Набокова «Лолита». По сюжету, 14-летняя девочка знакомится в интернете с 32-летним фотографом.

Эллен Пейдж в роли Красной Шапочки

Подозревая этого мужчину в педофилии, главная героиня начинает собственное расследование. Нетривиальные образы примерили Эллен Пейдж, Патрик Уилсон и Сандра О.

«Красная Шапочка» (2011)

Как уже стало понятно, кинодеятели превращают детскую сказку в триллер, вот и режиссер Кэтрин Хардвик решила не отставать от своих коллег по цеху. Картина рассказывает о девушке Валери, которая живет на окраине деревушки. Героиня влюблена в лесоруба Питера, однако родители рассматривают в качестве зятя сына кузнеца Генри. Но все планы рушит нападение оборотня на деревенских жителей. Оказывается, в Даггерхорне каждый месяц люди приносят волку пожертвование, но во время красной Луны хищник требует человеческую жертву.

Аманда Сайфред в роли Красной Шапочки

В ленте засветились Аманда Сайфред, Гари Олдман, Шайло Фернандес, Билли Берк, Макс Айронс, Вирджиния Мэдсен и прочие актеры.

Интересные факты

  • Во Франции главная героиня несла гостинец в виде пирожка и горошка масла, а в северной Италии в корзинке девочки лежала свежая рыба.
  • По слухам, в сюжете был еще и второй волк, но этот несчастный хищник, утопленный героиней в кипящей смоле, был забыт.
  • В городе Швальм установлен памятник Красной Шапочке и серому волку. В этом немецком местечке существует традиция: в праздники девушки носят алые накидки, а парни маски волков. Скульптуры, посвященные героине, находятся также в Мюнхене, Ялте, Берлине и других городах.
Памятник Красной Шапочке и волку
  • Некоторые источники утверждают, что в Соединенных Штатах сказка о Красной Шапочке в версии Трины Шарт Хайман запрещена. А все из-за иллюстрации, где девочка несет бабушке бутылку красного вина: 
«Бабушка с красным носом, выпившая полбутылки вина, – это вовсе не то, чему мы должны учить детей», – говорил местный чиновник.
  • Творческие пользователи Интернета придумали сказания о девочке, встретившей волка, якобы от лица именитых писателей. Например, у Михаила Булгакова «бабушка уже разлила масло», а у Достоевского главный герой – Вольковников. В версии от Ильфа и Петрова Шапочка говорит волку: «Может быть, тебе дать еще ключ от квартиры, где бабушка спит?»

Цитаты

«- Вы же охотник!- Что ты орешь? Что я тебе сделал? Охотник... Охота – это когда охота. А когда неохота, то кому это надо?» («Про Красную Шапочку»)«- Бабушка, какие у вас длинные уши!- Это чтобы лучше слышать тебя, моя дорогая- Бабушка, какие у вас большие глаза!- Это чтобы получше видеть тебя, моя дорогая.- Бабушка, какие у вас большие зубы!

- Это чтобы съесть тебя! — сказал волк и проглотил Красную Шапочку». (Шарль Перро)

«- Нет, для чего кого-то надо ловить?- Так уж устроено — кто-то кого-то должен ловить». («Про Красную Шапочку»)«Хоть мама и не велела мне ни с кем разговаривать, но вам я скажу...» («Петя и Красная Шапочка»)

Фото

24smi.org

Какова история музыки Алексея Рыбникова к к/ф «Про Красную Шапочку» и «Усатый нянь»?

В новом фильме снова были задействованы замечательные актёры, многие — из старой «буратинной» гвардии: Владимир Басов, Ролан Быков, Рина Зелёная и сам «Буратино» — Дима Иосифов (теперь он играл Волчонка). Из новых именитых актёров можно отметить Евгения Евстигнеева, Галину Волчек и Николая Трофимова.

Сбылась и старая мечта Нечаева — наконец-то слова к песням сочинял Юлий Ким. Однако по причине шлейфа «неблагонадёжности» в титрах Кима пришлось указывать под псевдонимом «Н. Михайлов». Кадр из к/ф «Про Красную Шапочку», 1977 г.

Сценарий, как и в случае с «Буратино», принадлежал Инне Веткиной, которая развернула на почве коротенькой назидательной сказки настоящую притчу, главным тезисом которой можно считать диалог Красной Шапочки с избалованным малышом:

— У меня есть дело, и я сначала сделаю его. — А мне нет дела до твоего дела! У меня-то нет дела.  — У всех людей есть дела. — А я ребёнок.

 — Не городи чушь! Ты — человек и должен жить по-человечески.

Сама Красная Шапочка вышла в фильме, с одной стороны, по-взрослому дерзкой, самостоятельной и ответственной, с другой — по-детски метательной и жизнерадостной. Кадр из к/ф «Про Красную Шапочку», 1977 г.

ВОЛК. Тебе страшно? КРАСНАЯ ШАПОЧКА. Мне не страшно. Мне противно.

По сути, героиня как бы противостояла миру взрослых — когда обывательскому, когда трусливому, а когда хищному.

Я и не знал, и не помнил, Что значит «зуб», а что «клык». Правда, потом-то я понял,

А уж потом и привык.

Но тёмною ночью спросонок Слышу я даже теперь: — Милый мой мальчик, Пока ты волчонок,

Ты не совсем ещё зверь.

Конечно, фильм вышел несколько «завёрнутым» и проигрывал «Буратино» в фееричности и динамичным. Но и при этом популярность его была очень высока. Ну, а саундтрек и вовсе ни в чём «Буратино» не уступал.

Теперь уже актёры не стеснялись петь: мы можем слышать голоса Басова, Быкова, Зелёной и Евстигнеева. Визитной же карточкой фильма и классикой детской песни, безусловно, стала авантюрная песня Красной Шапочки про то, что «если долго-долго-долго топать, ехать и бежать, можно в Африку прийти». Задорный куплет и пронзительно-красивый припев покорили сердца не только детей.

Из интервью с А. Рыбниковым: — Кто придумал петь «Ааааа!» — вы или автор стихов, Юлий Ким?

 — Я, я, я. Ким написал: «Ах, здравствуйте, реки вот такой ширины, ах, здравствуйте, горы вот такой вышины!» И я, честно говоря, когда получил эти длинные строки, вообще не знал, чего с этим делать. Очень долго мучился, пока не нашел это «ааааа». А иначе как спеть?

Кроме самих актёров песни исполняли и профессионалы. Например, партию Волчицы пригласили исполнить певицу Жанну Рождественскую. Та явилась на съёмочную площадку не одна, а вместе с 8-летней дочерью Олей. Оля неожиданно оказалась настоящей находкой. Когда Рыбников предложил девочке исполнить песню про Африку, та справилась с этим с первого дубля. Восхищённый композитор произнёс: «Это не человеческий голос, так поют ангелы». Именно голос Оли мы слышим также в песнях про звёзды и необитаемый остров. Скан, обложка диска

Но главной находкой для фильма, безусловно, стала исполнительница главной роли — Яна Поплавская. Она буквально обаяла всю съёмочную группу, а затем и телезрителей. И это несмотря на то, что поначалу режиссёр не хотел брать Яну из-за её «лягушачьей» внешности.

И некрасивая она, никуда не годная, И глаза у нее кривые, да и нос тоже, Ой, и корзиночка у нее такая плевая, Да и бабка-то у нее, небось, здоровая.

И нос в лапше, и губа в борще, и вообще…

Удачным оказался и тот факт, что голоса Яны и Оли совпали по тембру. Правда, по признанию Поплавской, в фильме она исполнила своим голосом только одну песню — «ту, что звучит около колодца» (имеется в виду «Первая песня о звёздах»).

А. Рыбников: «Два юных существа, совсем дети ещё — Яна Поплавская и Оля Рождественская — во многом сделали фильм».

«Усатый нянь» (1977)

После блестящего кинодебюта Оля Рождественская очень быстро стала востребованной детской певицей. Её голос можно слышать в мультфильме «Девочка и дельфин», фильме про Петрова и Васечкина и даже в рок-опере Рыбникова «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты». Звучит он и в знаменитом вокализе из к/ф «Усатый нянь», который так любят ставить в качестве телефонного рингтона сердобольные мамы и бабушки.

Интересно, что режиссёром этого фильма стал Владимир Грамматиков, которого Рыбников знал ещё со времён работы над «Островом сокровищ», где тот сыграл роль слуги Ричарда Джойса. Тогда Грамматиков был ещё актёром, и именно «Усатый нянь» стал его дебютом в качестве режиссёра.

Весёлая, добрая и трогательная история про великовозрастного раздолбая Кешу, которого отправили на «исправительные работы» в детский сад, была снята ещё задолго до западного «Полицейского из детсада» и стала одним из лидеров советского кинопроката 1979 года. Скан, обложка диска

Фильм в одночасье сделал знаменитыми и режиссёра, и исполнителя главной роли — актёра Сергея Проханова. Главным доводом в пользу Сергея стало умение ладить с детьми. Режиссёр вспоминал, как на пробах оставил актёра с 18 «бармалейчиками» и спустя время услышал, как шум и гам за дверьми затих. Зайдя в комнату, Грамматиков увидел, как Проханов вместе с детьми лежит на полу и повторяет: «Мы рыбы, а рыбы молчат!»

Собственно из песен в фильме присутствует лишь одна — импровизационная шутка про Колобка, написанная Юлием Кимом («Колобок-колобок, докатился, голубок»). Но отсутствие слов отнюдь не помешало зрителю запомнить тот самый вокализ, который стал так же ассоциироваться с детской темой, как и замечательный инструментал В. Космы из французского фильма «Игрушка».

Что до Рыбникова, то он напишет ещё пару знаменитых вокализов для следующего фильма Грамматикова «Шла собака по роялю» (1978): имеются в виду прежде всего темы «Вертолёт» и «Мечты Татьяны».

О музыке к фильмам «Тот самый Мюнхгаузен» и «Вам и не снилось» я расскажу уже в заключительной статье из цикла, посвящённого киноработам Алексея Рыбникова.

Ну, а саму музыку, как всегда, можно послушать в 1-м комментарии к этой статье.

Что еще почитать по теме?

Дети-актеры: сбываются ли мечты?Всё ли мы знаем о сказках Перро? Часть 3: «Красная Шапочка»Шарль Перро: недетские сказки. Выжила ли Красная Шапочка?

shkolazhizni.ru

Красная Шапочка - это... Что такое Красная Шапочка?

«Красная Шапочка». Картина маслом швейцарского художника Альберта Анкера, (1883 г.) Красная Шапочка, одетая в шаперон, встречает волка; иллюстрация Уолтера Крейна Иллюстрация к немецкому варианту сказки, Rotkäppchen, от нем. Käppchen — «колпачок»

«Красная Шапочка» (фр. Le Petit Chaperon Rouge; нем. Rotkäppchen) — народная европейская сказка с сюжетом о маленькой девочке, повстречавшей волка. Литературно обработана Шарлем Перро, позже была записана братьями Гримм.

Происхождение сюжета

Иллюстрация Артура Рокхама Иллюстрация Гюстава Доре Иллюстрация Томлинсона

Сюжет о девочке, обманутой волком (№ 333 по классификации Аарне-Томпсона) был распространён во Франции и Италии со Средних веков. В альпийских предгорьях и в Тироле сказка известна по меньшей мере с XIV века, пользовалась особой популярностью. Содержимое корзинки варьировалось: в северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии — головку молодого сыра, на юге Франции — пирожок и горшочек масла[1]. В фольклорных записях сюжет выглядит следующим образом[2][3]:

Мать посылает дочь к бабушке с молоком и хлебом. Та встречает волка, рассказывает ему, куда идёт. Волк обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из её тела кушанье, а из крови — напиток, одевается в одежду бабушки и ложится в её кровать. Когда девочка приходит, волк предлагает ей поесть. Бабушкина кошка пытается предупредить девочку о том, что та ест останки бабушки, но волк кидает в кошку деревянными башмаками и убивает её. Потом волк предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Та так и делает и, улегшись рядом с волком, спрашивает, почему у него много волос, широкие плечи, длинные ногти, большие зубы. На последний вопрос волк отвечает: «Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!» и съедает девочку.

Таким образом кончается большинство записанных вариантов, хотя в некоторых девочка при помощи хитрости убегает от волка.

Литературная обработка

Шарль Перро

Шарль Перро литературно обработал народный сюжет (предположительно, слышанный им в детстве от нянюшки)[источник не указан 961 день]. Он убрал мотив каннибализма, персонаж-кошку и её убийство волком, ввёл вызывающую красную шапочку — чепчик-«компаньонку» (в оригинале — «шаперон» (фр. chaperon), во времена Перро вышедший из моды в городах, но популярный у женщин в сельской местности), которую носила девочка, а главное — нравоучительно осмыслил сказку, введя мотив нарушения девочкой приличий, за которое она поплатилась, и заключил сказку стихотворной моралью, наставляющей девиц опасаться соблазнителей. Тем самым, хотя грубые натуралистические моменты народной сказки были существенно смягчены, обращение к вопросу взаимоотношения полов было подчёркнуто.

Сказка была издана в 1697 году в Париже, в книге «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями», более известной как «Сказки матушки Гусыни».[1]

Братья Гримм

Тот вариант сказки, который и стал классическим в современной детской литературе, был записан столетие спустя после смерти Перро, братьями Гримм, по одной из версий, от Марии Мюллер, работавшей экономкой в доме будущей жены Вильгельма Гримма.[4] По другой версии — от Жанетты Хассенпфлуг, которая по матери происходила от гугенотов, изгнанных из Франции при Людовике XIV. Предполагается, что «Красная Шапочка» в её варианте восходила к тому же Перро[3].

В сказку был добавлен хороший конец: в этом варианте проходившие мимо дровосеки, услышав шум, убивают волка, разрезают ему живот и спасают бабушку и Красную Шапочку. По одной из версий этот эпизод был заимствован из другой популярной немецкой сказки «Волк и семеро козлят»[5], по другой — из пьесы «Жизнь и смерть Красной Шапочки», написанной в 1800 году немецким писателем-романтиком Людвигом Тиком[1].

Морализаторство Перро на тему взаимоотношений полов из сказки исчезло, как и все сексуально окрашенные мотивы. В тексте сказки Красная Шапочка нарушает не приличия, а волю матери, которая просит дочь идти к бабушке, не отвлекаясь ни на что. Мораль в конце вводится как предупреждение непослушным детям: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания».

Русские переводы и пересказы

В России сказка неоднократно переиздавалась. Версия П. Н. Полевого является полным переводом варианта братьев Гримм, но в дальнейшем наибольшую распространенность получил пересказ И. С. Тургенева[6], в котором убран мотив нарушения запрета и некоторые подробности описаний.

В иллюстрациях сказки на русском языке обычно изображается собственно девичья шапочка (согласно сказке братьев Гримм) вместо накидки-капюшона французского оригинала. Такая же ситуация во многих других странах, где слово «шаперон» было заменено при переводе на «шапочку», «шляпу», «колпачок».

Красная Шапочка в психологии

В книге Эрика Берна «Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры» сказка о Красной Шапочке разбирается, как пример «игр», жизненных сценариев. Практически, из современной обработки сказки Берн вторично извлекает её архаическую подоплёку, но представляет соблазнителем не волка, а саму Красную Шапочку, воплощающую в жизнь один из подростковых сценариев[7].

Иной вариант интерпретации предполагает раскрытие сценарного треугольника «Жертва — Насильник — Спасатель» с ротацией ролей[8].

Экранизации и постановки

Музыкальные произведения

Классические экранизации

  • Красная Шапочка (1937) — чёрно-белый мультфильм сестёр Брумберг, СССР. Выполнен в классическом «диснеевском» стиле.
  • Красная Шапочка (1989) — мюзикл Адама Брукса, сохранивший основную сюжетную канву сказки, производство США-Израиль.

Переосмысления сказки

Афиша 1939 года
  • Red Hot Riding Hood (1943), и его продолжение Swing Shift Cinderella (1945) — мультфильмы производства США. Комедийные короткометражки, начинающияся с классического сюжета о Красной Шапочке.
  • Петя и Красная Шапочка (1958) — мультфильм, СССР. В этом мультфильме в старую сказку волшебным образом попадает пионер Петя Иванов и помогает Красной Шапочке и бабушке справиться с волком.
  • Про Красную Шапочку (1977) — музыкальный фильм, СССР. Фильм является продолжением классической сказки. Волки в фильме оказываются не такими уж плохими, а дровосеки — не столь уж храбрыми. Красная Шапочка в итоге спасает волков от жестоких людей.
  • В компании волков (1984) — фильм с вариациями по мотивам Красной Шапочки.
  • Серый волк энд Красная Шапочка (1990) — анимационный фильм Гарри Бардина, СССР. Сатирический «пластилиновый» мультфильм.
  • Люми (1991) — художественный фильм Владимира Брагина, СССР. Триллер об оборотне, переосмысление истории о Красной Шапочке.
  • Шоссе (1996) — художественный фильм, США. Триллер с элементами «чёрной» комедии. Красная Шапочка (Ванесса Лутц в исполнении Риз Уизерспун) после ареста своих матери (проститутки) и отчима (её сутенёра) отправляется жить к своей бабушке. По пути она голосует на шоссе и останавливает машину, водитель которой (Боб Вулвертон в исполнении Кифера Сазерленда) оказывается серийным убийцей. Вступительные титры к фильму представляют собой иллюстрации к истории «Красной Шапочки», сюжет в основном повторяет оригинал.
  • Оборотни (1998) — аниме режиссёра Хироюки Окиуры. Фильм-антиутопия, сюжет сказки использован в аллегорической форме.
  • Правдивая история Красной Шапки (2005) — комедийный анимационный фильм, США.
  • Леденец (фильм) (2005) — триллер режиссёра Дэвида Слэйда о встрече 14-летней девочки («Красной Шапочки» в роли «волка») и 32-летнего фотографа, которые познакомились в интернете.
  • Червона Шапочка (2008) — новогодний телевизионный мюзикл канала 1+1, Украина.
  • Красная шапочка (Red Riding Hood, 2011) — американский худ. фильм, продюсер Леонардо Ди Каприо, готическая экранизация сказки, где волк является оборотнем, живущим в деревне.
  • Машины сказки: Красная Шапочка (2011) — нравоучительный короткометражный мультфильм с участием Красной Шапочки, волка, бабушки и Колобка в пересказе Маши из мультсериала «Маша и Медведь». В конце волк, проглотив бабушку, Шапочку и Колобка, лопнул, а Колобка проглотила лиса.
  • Однажды в сказке (2011) — американский телесериал канала ABC в жанре фэнтези. Красную Шапочку играет актриса Меган Ори.

Компьютерные игры

См. также

Примечания

  1. ↑ 1 2 3 Статья Т. Воронцовой «Подлинная история Красной Шапочки» в № 44/2002 газеты «Литература»
  2. ↑ Jack Zipes, «The Trials and Tribulations of Little Red Riding Hood»
  3. ↑ 1 2 Роберт Дарнтон. Великое кошачье побоище и другие эпизоды из истории французской культуры. Москва, «Новое литературное обозрение», 2002. ISBN 5-86793-113-7
  4. ↑ Герстнер Г. Братья Гримм / Пер. с нем. Е. А. Шеншина; Предисл. Г. А. Шевченко. — М.: Мол. гвардия, 1980. — 271 с, ил. — (Жизнь замечат. людей. Серия биогр. Вып. 7 (603).
  5. ↑ Harry Velten, «The Influences of Charles Perrault’s Contes de ma Mère L’oie on German Folklore», p 967, Jack Zipes, ed. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, ISBN 0-393-97636-X
  6. ↑ «Красная Шапочка» в пересказе И. С. Тургенева
  7. ↑ Красная Шапочка: Отрывок из книги Э. Берна «Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры», и сказка с стихотворным заключением Шарля Перро
  8. ↑ Галина Бедненко, Татьяна Лапшина. Сказка о Красной Шапочке и Сером Волке: Полезный определитель

dik.academic.ru


Смотрите также

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>