Алло кто придумал


Кто придумал слово «Алло»?

Но так или иначе, началось это в 1876 году, когда американский изобретатель Александр Белл (Alexander Graham Bell; 1847−1922) изобрёл телефон. Впрочем, 11 июня 2002 года американский конгресс признал, что первым все-таки изобрёл аппарат для передачи звука по проводам итальянец Антонио Меуччи и что сделал он это лет на 7 раньше Александра Белла. Но большинство населения нашей планеты, если и интересуется вопросом «Кто изобрел телефон?», чаще всего получает ответ: «Александр Грэхем Белл», чем и удовлетворяется.

Впрочем, телефон был не единственным изобретением А. Белла. А значит, был он, несомненно, человеком оригинального ума и большой сообразительности. О том, что он не просто «срисовал» чужое изобретение, а в самом деле изобрёл телефон, пусть и не самым первым, свидетельствует ещё одно его изобретение. Изобретение это не столь масштабное, как телефон, но с телефоном связанное.

Александр Белл понял, что человек, начиная разговор, прежде всего должен поздороваться с собеседником. Необходимость в этом мы ощущаем, даже если не видим собеседника, что обычно и происходит, если мы говорим по телефону. Более того, наше приветствие говорит собеседнику на другом конце телефонного провода, что мы готовы его слушать, а значит, он может начинать разговор. И А. Белл придумал, что разговор по телефону следует начинать со специального словечка — «Аой!» («Ahoy!»).

Это слово уже существовало в английском языке. Моряки, перекрикиваясь с корабля на корабль, кричали его друг другу. Это удобное для крика слово, в нём нет согласных. Происходит оно от староанглийского слова «Hoy!». Это слово и читается как «Ой!», и этот самый возглас «Ой!» означает. Поэтому на русский слово «Ahoy!» лучше всего переводить, как «Эй!» или «Эй, на корабле!».

Удивительно, но морское словечко «Ahoy!» внедрилось в чешский и словацкий языки. Страны эти находятся от моря далековато, так что такое заимствование английского морского слова удивляет филологов. Объяснений несколько. Кто-то приплетает варягов, которые, мол, сплавлялись когда-то по Дунаю по своим варяжским делам. Исследователи более реалистичные вспоминают начало 20-го века. В Чехии и в Словакии тогда входило в моду скаутское движение. Среди скаутов английское приветствие «Аой!» было вполне распространено.

Слова, похожие на «Ahoy!», есть в языках соседних с Англией стран. Например, в голландском языке присутствует слово «Hoi», означающее то же, что означает английское слово «hi!», то есть приветствие. В датском языке имеется слово «Ohøj», используемое для аналогичных целей: в качестве приветствия и как способ обратить на себя внимание собеседника.

В общем, следуя этому небольшому, но важному изобретению А. Белла, мы бы говорили друг другу, начиная телефонный разговор, «Эй!».

Но жил в Америке ещё один великий изобретатель, которого звали Томас Алва Эдисон (Thomas Alva Edison; 1847−1931). Список его изобретений огромен. Изобретал он всю свою жизнь, а главное, тут же внедрял в эту самую жизнь свои изобретения. И получал от этого немалую прибыль.

Взялся усовершенствовать Т. Эдисон и изобретение А. Белла. Он внёс в конструкцию телефонного аппарата множество полезных изменений. Среди прочего, Томас Эдисон обратил внимание на морское словечко «Аой!», которым А. Белл предлагал начинать всякий разговор по телефону. Чем-то этот славный моряк Эдисону пришёлся не по нраву. Посему упрямый Томас Алва, начиная телефонный разговор, говорил: «Hello!» В принципе, это тот же «Привет!», но сухопарый и сухопутный.

Упрямство Т. Эдисона победило. Телефон быстро распространился по всему миру, а с ним распространилось и слово «Хеллоу!». Более того, слово «hello» стало своеобразным стандартом и как бы синонимом телефона. Например, в США телефонных барышень часто называли «hello girls».

Французы прочли английское «Hello!» как «Алло!». Так они это слово и произносили. В Россию это слово пришло из Франции, в таком благородном виде оно на российских просторах и прижилось.

Впрочем, в других странах появились свои телефонные приветствия, со словом «алло» никак не связанные. В Италии, поднимая трубку, обычно говорят «Pronto!» («Я готов!»). Кстати, если побываете в Италии и пойдёте в ресторан, обратите внимание, с каким вопросом подойдет к вам официант. А подойдет он именно с вопросом: «Pronto?» — «Что заказывать будем?».

В Греции телефонный разговор начинают со слова «Пαρακαλώ (Паракало)» («Пожалуйста, прошу»). Немцы, как известно, любители точности. Поэтому на телефонный звонок они отвечают «Ja» («Да»), после чего называют свою фамилию и должность. В студенчестве, проживая в общежитии, мы забавлялись тем, что отвечали по-немецки на любой стук в дверь, «Ja, bitte!». Такой ответ смущал некоторых гостей, а особенно, гостий.

Японцы скажут в трубку смешное слово «Моси-моси». Это слово — сокращение слова «Мосимасу» («Говорю»).

А вот в Испании звонящего чаще всего приветствуют словом «Hola!», «Ола!» («Привет»). Если приглядеться, это слово — родственник английского слова «Hello!».

В Венгрии же есть своя версия происхождения слова «алло». По-венгерски слово «послушайте» будет «hallod» («Халлод»). Как говорят, у А. Белла был помощник родом из Венгрии, который, среди прочего, помогал ему в изобретении телефона. В ходе проверки он отвечал на родном языке «hallod», что воспринималось англоязычным окружением как «hello».

shkolazhizni.ru

Откуда появилось слово «алло»? - Интересные факты

Отвечает Петр Шкурат, лингвист

Мы даже не задумываемся, как приветствовать собеседника на другом конце провода. «Привет», «здравствуйте», «доброе утро / день / вечер» заменяет универсальное «алло». Но так ли оно универсально?

История этого слова весьма запутанна. Согласно одной из версий, все началось в XI веке, после вторжения Вильгельма Завоевателя, герцога Нормандии, в Англию. Свои стада нормандские пастухи собирали возгласом: «Hallo!» Отсюда и возник глагол halloer, означающий «продолжать кричать».

Другая версия гласит, что свою историю «алло» ведет от английского hallow, которым моряки приветствовали встречные суда.

Есть и третья теория: «алло» произошло от венгерского термина hallom, которое означало «я вас слышу». Его использовал Тивадар Пушкаш, венгерский ученый, изобретатель первой в мире телефонной станции и основатель телефонной новостной службы Telefon Hírmondó. Считается, что во время вещания Telefon Hírmondó Пушкаш произносил: «Hallom», которое позднее и перешло в hallo, или же «алло».

Постепенно hallo перекочевало в другие языки, немного меняясь в соответствии с их фонетическими нормами. Так, в русском языке оно трансформировалось во всем известное «алло». Французы тоже произносят allô, поскольку в их языке не читается буква h, в Венгрии так и осталось hаllo, а в Колумбии говорят aló. В английском же языке сохранилось два способа написания слова: hаllo и hullo — но оба звучат как «алло».

В некоторых странах пошли своим путем. К примеру, японцы приветствуют собеседника: «Мощи-мощи», что значит «говорю-говорю». Причем изначально жители Страны восходящего солнца говорили: «Ой-ой!», что равносильно русскому «да-да!». В ответ на это собеседнику полагалось ответить нечто близкое по значению к «я по делу» или «у меня есть вопрос». Но такое приветствие было слишком длинным, и его сократили до «мощимашу-мощимашу», а со временем — до «мощи-мощи».

Китайцы говорят «вей» (wèi), что означает «слушаю». Почти так же переводится и итальянское «пронто» (pronto) — «готов», то есть готов слушать. А вот в Израиле прижилось и «алло», и местное «шалом» (shalom), как, впрочем, и в Турции, где говорят и «алло», и «эфендим» (efendim), означающее «сударь». Так что, хоть слово «алло» и не является универсальным, оно популярно во всем мире настолько, что собеседник на другом конце провода наверняка воспримет его не иначе как приветствие и готовность к беседе.

window.Ya.adfoxCode.create({ ownerId: 239482, containerId: ‘adfox_152110557286767665’, params: { p1: ‘bzwjy’, p2: ‘fjiu’ }

});

(function(w, d, n, s, t) { w[n] = w[n] || ; w[n].push(function() { Ya.Context.AdvManager.render({ blockId: «R-163191-3», renderTo: «yandex_ad_R-163191-3», async: true }); }); t = d.getElementsByTagName(«script»)[0]; s = d.createElement(«script»); s.type = «text/javascript»; s.src = «//an.yandex.ru/system/context.js»; s.async = true; t.parentNode.insertBefore(s, t);

})(this, this.document, «yandexContextAsyncCallbacks»);

klascon.ru

Кто придумал говорить «Алло» при ответе на телефонный звонок

Сегодня знаменитое телефонное приветствие отмечает День рождения

15 августа 141 год назад Томас Эдисон написал письмо президенту телеграфной компании и порекомендовал при обращении двух собеседников по телефону употреблять «Hello» (в переводе с английского – «привет», «здравствуйте»).

В русском языке слово трансформировалось в знакомое нам «алло», которое активно употребляется в России уже много десятилетий.

Правда, богатство языка позволяет нашим соотечественникам использовать множество других вариантов для ответа по телефону, среди которых: «да», «слушаю», «кто здесь?», «я вас внимательно слушаю», «на проводе», «на связи», «у аппарата» и другие.

Также интересен тот факт, что слово «Hello» не перешло в языки других народов (в отличие от русского). Во многих странах для приветствия телефонного собеседника используются свои слова:

В Италии: «Пронто» («готов») В Японии - «Мосимоси» («говорю, говорю») Во Франции - «Алё» (производное от «Алло») В Китае - «Вэй» («говорите») В Германии - «Да» («Ja») В Греции - «Паракало» («пожалуйста» или «прошу») В Армении - «Лсум эм» («слушаю») В Испании - «diga» или «digame» («говорите», «говорите мне»)

Таджикистан, Узбекистан, Иран, Афганистан - «Лаббай» («слушаю вас!; что изволите?»)

chelny-izvest.ru

Как появилось слово Алло и ряд других телефонных приветствий - Лично/общественный дневник Эльдара Муртазина

Изобретатель телефона американец Александр Белл для привлечения внимания собеседника на другом конце провода использовал восклицание «Эхой», которое пришло из морского жаргона и значит что-то вроде «Эй, на палубе!». Конкуренту Белла Тому Эдисону, усовершенствовавшему изобретение своего соотечественника, приписывают использование в телефонных переговорах междометия «Хэллоу». Оно соответствует русскому «привет» или просто «эй». Кстати, по воспоминаниям Эдисона, «Хэллоу!» также было первым словом, записанным на придуманном им фонографе. Со стремительным развитием телефонии «Хэллоу» прижилось во многих странах. Иногда при заимствовании его переиначивали, сообразуя с фонетическими нормами того или иного языка. Французы, например, произносят «Алло», поскольку в их языке отсутствует звук «х». В этой же форме приветствие закрепилось и в России. Лишь в некоторых странах пошли своим путем. Итальянцы, когда снимают трубку, произносят «Проното» (что дословно означает «готов»), греки «Эмброс»(вперед), японцы «Моси-моси» (говорю-говорю), турки «Эфендим?» (Сударь?)

Из журнала Вокруг Света №5 2011

mrmurtazin.com


Смотрите также

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>